Значення слова
Преса — друковані засоби масової інформації , які виходять під постійною назвою, з певною періодичністю протягом року.
Приклад вживання

Преса - це газети, часописи, журнали, альманахи тощо.

Походження

від назви першої масової газети «La Presse», що вийшла в Парижі у 1836 році

Слово додав

Перекладаємо слово преса

часописи
9

Пресса – пре́са, часо́писи; объявить в -се – оповістити в пре́сі, в часо́писах.
// Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич)
r2u.org.ua: часописи

S. Velichko 13 серпня 2018
tiscy (tisci
,
tisciõ)
6

Вимова: tiscy {ˈtɪ͡ɘʃt͡ʃ}, tisci {ˈtɪ͡ɘʃt͡ʃɪ}, tisciõ {ˈtɪ͡ɘʃt͡ʃʊʷ}.

Від tisc- + -y абстрактних іменників.

אלישע פרוש 20 березня 2019
друк
3
Vadik Veselovsky 13 серпня 2018
14 серпня 2018

Дойчське ("німецьке").

15 серпня 2018

Німецьке для української це завжди добре

13 березня

З головою не все добре?

21 серпня 2018

Не вперше читаю від вас схожі твердження.
Чому ви так вважаєте?

часопиство
2
Богдан Грищенко 29 серпня 2018
друкарство
1

Як жіноцтво чи панство. Передає радше спільноту працівників галузі, але в переносному значенні може означає й плоди їх праці.

Vitalik Asmix 29 серпня 2018
тискарство
1
Василь Ярмоленко 17 липня 2022
тищарство
1
Василь Ярмоленко 17 липня 2022
часопищі
0

Пропозиція від S. Velichko, але зі суфіксом "-ищі", що вказує на значення збірности

Карл-Франц Ян Йосиф 8 вересня 2019
9 вересня 2019

Відки є там "щ"? То є від *пискати,пищати чи від *писку?

9 вересня 2019

אלישע פרוש, це по аналогії з [дур]ити – [дур]ощі, [люб]ити – [люб]ощі, [пис]ати – [пис]ощі, я обрав саме всічену форму, а не "часописощі", бо "часопищі" коротша за "часописощі" на один склад.

29 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
так корнати слово є дуже спірна ціна за короткість (стислість). Крім того, чим воно є ліпше перед словом часопис (яке про мене, між иншим, само не є добрий відповідник за "пресу")?

29 вересня 2019

Бо часопис це уже журнал. А преса це більш збірна тяма (все одно, що різниця між телевізором і телебаченням загалом).

29 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
ну, то я й кажу "часопис-" не годить за відправну вснову передати тяму "преса" – ни в тварі "часопис", ни в міненім виді.
Загалом, крім деяких виятків (на пр., сумська: lehtistö), в більшости мов є тяму "преса" передано через тяму "тиск, тиснути":
йтал. stampa (та в инших романьских від лат. premere "тиснути, давити"), вуг. sajtó, нім. Druck, кирг. basma söz (від basma "тиснути, тиск"), вірм. մամուլ (mamul, ← "тиснути, давити, товкти" ← *"молоти, трощити"), гр. τύπος тощо. Тому не розумію, нач є винаходити коло. Тяма "преса" походить від тяму первісного набору тексту тисненням (зображення), тому корінь *tisk- є для русьскої найліпший.

30 вересня 2019

Але ж ви самі дали пропозицію "тищ" на слово "друк". Тож якщо будувати новотвір для "преса" від слова "тищ", треба слово якось змінити, щоб "тищ" не означав водночас і друк, і пресу.

30 вересня 2019

Карл-Франц Ян Йосиф,
я дав "тищ" і за "пресу" й за "друк". Я доси поки не бачу змисел ділити я на різні слова – то є вже на контексті.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями