uédoun
http://oldrusdict.ru/dict.html: вѣдунъ "колдун
знахарь"; tocyno tẽcne znacou eüenc. */ʃa-/ "uésti"; tuoryeno wd corene *ued- "uésti".
Церковнослов'янське "відун", якого не має жодний словник української мови, перекладається українською як "відьму́р", "відьма́к".
"не має жодний словник української мови"
Yacœ slwfnikui’ste glẽdéli?
Gelexwfscuy I, 104: віду́н (iz P. Euthimenca, "Сборникъ малороссійскихъ заклинаній", Mosqua 1874).
О, той знаменитий словник, якого сварили всі кому не лінь через засилля в ньому московського язичія?
Та гляньте хоч корпуси вкраїнської мови — уперше слово "відун" з'являється в українській мові аж за УРСР.
волхВ
запозичення з старослов’янської мови;
стсл. влъхвъ «маг», як і болг. влъ́хва «розбійник; ворожбит», слн. vȏlhva «чарівниця», вважається пов’язаним з етимологічно неясним дієсловом влъснѫти «бурмотати» (власне український відповідник мав би звукову форму *вовхв, пор. близькі до цього др. въшвити, въшебныи);
xamran
ЕСУМ VI, 154: хамра́н "чаклун, знахар, ворожбит".
+++
Навіть фонетично близьке до "шаман".
(+).
Оскільки шаман це не тільки ворожбит, але дійсно і знахар, і чаклун, а також через фонетичну схожість, вважаю цей переклад НА ГОЛОВУ кращим за інші.