не знаю, чи називають якось особливо ігри з остаточним рахунком 0:0. Запропоную все ж такі сполуки для таких ігор, коли й пропустили 0 м'ячів, але й не перемогли
Пан Мудров, міг надихнутися сим значенням слова "всухую"
3. спорт. с нулевым счётом, не получив (о проигравшем) или не дав противнику получить (о выигравшем) ни одного очка ◆ Они выиграли этот футбольный матч всухую ◆ Проиграли всухую
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/всухую.
Ну це само собою, але чому саме так, щоб нових слів не вигадувати?)
Вигадуйте. Було б добре.
Я просто навів сленгове слово, яке вживають сьогодні. Я не проти нового влучного слова
якщо не вигадувати нового, натомість пристосувати "сухаря" під більш "офіційну" мову
А якщо ми виграли, та самі теж пропустили бодай одного м'яча — то це вже брудна/нечиста перемога?)
Так.
А якщо ми виграли «чисто», але махлювали, то яка це перемога?) Або якщо зіграли внічию з ненульовим рахунком, чесно й за всіма правилами — то це «брудна гра»?)
"чиста перемога", "чиста гра", "чистий четвер", "чиста вага", "чисте серце/душа/сумління", "чистий метал", суть сполуки, де "чистий" має переносний знак, що залежить від підмета. Я не стою за "чиста перемога" чи тим паче "суха перемога" за "shutout". Але «сухим» може бути або «програш із 0 на користь того, хто програв» (тобто "робити суху (кому)" значить «привести суперника до поразки з 0-им рахунком»), або «нічия, де рахунок 0:0», див. sum.in.ua: sukhyj
>А якщо ми виграли «чисто», але махлювали, то яка це перемога?) Або якщо зіграли внічию з ненульовим рахунком, чесно й за всіма правилами — то це «брудна гра»?)
Може бути "чиста перемога", але "брудна гра", "перемога" та "гра" суть різні слова, різні йменники й різні тями.
>>Або якщо зіграли внічию з ненульовим рахунком, чесно й за всіма правилами — то це «брудна гра»?)
Це буде "брудна НІЧИЯ (НЕ ГРА)", якщо вже так прагнете випиндитися. А як хочете побавитись в антоніми, то давайте візьмемо засвідчене значення в українській мові, а саме "суха (нічия)" та інвертуємо його. Вийде "мокра нічия", "волога нічия", "вогка нічия" тощо. Ги-ги-ги. А тепер, увага, якщо стоїте — сядьте, тепер бо здійснімо повну інверсію: "суха нічия" — "мокра чия"! Пореготали?
"Я не стою за "чиста перемога" чи тим паче "суха перемога" за "shutout""
То, може, годі вже пропонувати те, за що не стоїте?) Спершу пропонуєте, а через один відгук --- уже "не стоїте".
Загалом думки непогані, одначе: слово "чистий" у контексті ігор і спорту вже просто-таки "приросло" до гри за правилами, чи там ідеться про гру як таку, чи про перемогу. Тож розбіжність між словами "гра", "перемога" й "нічия" тут не така велика. Якщо на хвильку не заважати, що слово "чистий" уже має таке значення, то я однозначно його підтримаю. Але ж... Крім того, мені геть не до вподоби "брудна/нечиста перемога" як протитямок.
І ще: я не Ярослав, щоб реготати з "бімб у вагіні" та "по-надро-зборів"
sum.in.ua: sukhyj
14. перен., розм. При якому учасник спортивного змагання, гри, програвши, не набрав жодного очка. Сухий рахунок;
// у знач. ім. суха, хої, жін. Програна партія, в якій той, хто програв, не набрав жодного очка. Лагунська.. сердилась на Рязанцева, що невміло підтримував її своїми ходами. — Ми б їм суху, розумієте, суху, а ви мажете, підсобляєте їм, — вичитувала йому (Гордій Коцюба, Нові береги, 1959, 433).
Суха нічия — результат гри, в якій жодна із сторін не відкрила рахунку.
Не голосувати
🤭на зло всім буржуям розпалимо вогнище