""Обруч на голову" є абсурд, як "червоне чорнило" чи "синя білизна"."
"Абсурд" із умовнісницького (формалістичного) погляду походження (етимології). Слова можуть змінювати, розширювати своє значення (тільки не повсякчас так, як думаєте Ви з д. Ярославом). Наприклад, із "чорна рідка фарба для письма" -- "(цвітна) рідка фарба для письма" тощо.
++
Словник української мови 1927-1928рр. (Б. Грінченко, вид. 3-тє, за ред. С. Єфремова, А. Ніковського) Вгору
*Нару́ччя, -чя, ж. Браслет, наручник. Сл. Нік
ЕСУМ (рука): обрýч "браслет", а також: обрýч (окремою статтею в ЕСУМ) "браслет".
Від *ob-rONk-y- *"(річ, діло) коли руки". У значенні здоби…
Підпираю !
Я тоже.
—
Як відрізнити від обруча що на голову?
Обруч од слова "рука", не нитить?
Нитить тому питаю
"Обруч на голову" є абсурд, як "червоне чорнило" чи "синя білизна".
Ваша правда
""Обруч на голову" є абсурд, як "червоне чорнило" чи "синя білизна"."
"Абсурд" із умовнісницького (формалістичного) погляду походження (етимології). Слова можуть змінювати, розширювати своє значення (тільки не повсякчас так, як думаєте Ви з д. Ярославом). Наприклад, із "чорна рідка фарба для письма" -- "(цвітна) рідка фарба для письма" тощо.