• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Бра́во! — вигук. Уживається як вияв похвали, схвалення чого-небудь.
    Приклад вживання

    Глядачі ще довго проводжали його вигуками: "Браво!".

    Походження

    запозичення з італійської мови;
    іт. bravo «молодець» виникло як вигук схвалення в опері на базі прикметника bravo «хоробрий, сміливий»;

    Слово додав

    Перекладаємо слово бра́во!

    славно!
    26

    "Для них був тільки театр, актори і, розуміється, акторки... Кинути на сцену китицю рож та якнайголосніше гукнути "славно!" — це був їх свя…

    Петро Пшеничний 8 листопада 2020
    8 листопада 2020

    Мені по добі.

    16 листопада 2020

    Славно!

    7 березня 2021

    +++

    красно!
    18
    Volodymyr Khlopan 7 жовтня 2020
    16 листопада 2020

    Красно!

    гоже!
    11
    Volodymyr Khlopan 19 листопада 2020
    7 грудня 2020

    +

    29 жовтня 2024

    Гоже, більш емоційно підходе

    ловко!
    7

    В українській мові:
    Ло́вко — Хорошо; красиво.
    http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26722-lovko.html#show_point

    Карл-Франц Ян Йосиф 16 листопада 2020
    7 березня 2021

    +++

    4 жовтня 2023

    Це доволі цікаве твердження. Дійсно щось в цьому є.,
    (Ловко це як - добре, хороше, приємно. Як Браво !)

    знайшов цікаві приклади для розуміння так чи ні:

    Як ловко! — стиха вигукнула Вутанька, чуючи, як тануть сніжинки на її розпашілих щоках, на віях (Олесь Гончар, II, 1959, 181).

    Ну й дівчина ж! Як вона ловко співа, та як тонко та голосно (Марко Кропивницький, II, 1958, 116);
    Ловко й вправно орудує лопатою Грицько Погребняк, ніби земля сама слухається його (Вадим Собко, Нам спокій.., 1959, 154);
    Мені навіть подобається, як він ловко нас обкрутив (Юрій Яновський, II, 1958, 129).
    Й коли,
    Означає схвалення чого-небудь або несхвалення, з відтінком іронії. Пішли [хлопці] грабувати пошту, а поліція знала про все і всіх накрила.. Ловко!" ... - тут типу "чітко" =) "ЛОВКО він ТЕБЕ.." = )

    girco
    7

    ЕСУМ І, 199: жирки́й "вправний, бравий".

    אלישע פרוש 7 березня 2021
    17 березня 2021

    Рупно!

    dougy!
    5

    Вимова: {d̪ʊ͡u̯ʒ̙}.

    אלישע פרוש 19 жовтня 2020
    derzai! (derzaite!)
    4

    Вимова: {dɘ̝rˈzai̯}.

    אלישע פרוש 19 жовтня 2020
    16 листопада 2020

    А чи не московське це "дєрзай"?

    16 листопада 2020

    Чому?

    7 грудня 2020

    Бо несвідчено в українській мові у такій тямі, а в московській свідчено й уже дуже давно. У нас "дерзають" лишень ті, хто дуже люблять Шарія та Мураєва, ніде ви не почуєте "дерзати" від незросійщених українців. Зате від зросійщених – хоч греблю став.

    7 березня 2021

    А в якій є засвідчено?

    29 листопада 2021

    -
    Московське значення слова.
    http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/11801-derzkyj.html#show_point

    derzo!
    4

    Вимова: {ˈdærzʷɔ}.

    אלישע פרוש 19 жовтня 2020
    29 листопада 2021

    -
    Московське значення слова.
    http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/11801-derzkyj.html#show_point

    ліпо!
    4

    ліпо — добре, гаразд
    ліпота — врода, краса, красота
    http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm#L
    Дуже давнє слово, ще з часів Давньої Руси, …

    Карл-Франц Ян Йосиф 16 листопада 2020
    4 жовтня 2023

    – у «Слові»: «не лћпо ли» – ліп з мови русів означає зважитись (дерзнуть); у ПВЛ: «умыслиши дерзнути на половці [2, с. 426]», тобто, ліп і дерзнути – синоніми.

    Маємо можливість усвідомити, що у великокнязівські часи користувались (а «Літописець» зафіксував) такими лексемами-синонімами: налћзахомъ і пригвоздити, солба і продаж, чадь і діти, маслий і дужий, лћпо і дерзнути. Історичний час вплинув на словниковий запас. Частина лексем збереглась в українській мові (діти, маслий (маслатий), дужий), частина – у російській (чадо, пригвоздить, дерзнуть).

    Наведемо як приклад омоніми, які з часом змінили своє значення (в українській та російських мовах):

    – debility (безсилля) («одебелћша бо серца ихъ» [2. с. 98]) – дебіл (товстий);

    – lip (дерзнути) – ліпо (благо);

    – lade (гирло) – лада (улюблена жінка, богиня кохання);

    – pest (товкти) – пестити (ніжити);

    – невћголось (нерозумний) – vigilance (пильний, бдительный); в українській мові збереглось первинне значення лексеми невћголось – невіглас (невежда), а у сучасній англійській мові його значення змінилось на мало схоже, бо vigilance – це пильний (бдительный);

    добре!
    ,
    хо́роше!
    ,
    файно!
    1
    слава
    0
    Marko Markovych 17 жовтня 2020
    файно
    0
    гідно!
    0
    Kuľturnyj aborihen 20 лютого
    ви́на́дно! ви́красно! ся́йно!
    0
    Святосö 20 лютого
    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    4 жовтня 2023

    У І талійській це трохи інакше.

    E per i dessert, è anche bravo.
    І для десертів він теж хороший.
    Non sono bravo in queste cose.
    Я в тому не дуже добрий.
    Sei così bravo a fare tutto.
    І ти такий гарний в усьому.
    Un bravo scrittore è quasi sempre un avido lettore.
    Гарний менеджер - це завжди амбіційна людина.
    E 'stata una grande sessione. L'allenatore era bravo.
    Це було прекрасне заняття. Тренер був хороший.

    4 жовтня 2023

    Ловко - це як добре, хороше, приємно. Як Браво !

    Як ловко! — стиха вигукнула Вутанька, чуючи, як тануть сніжинки на її розпашілих щоках, на віях (Олесь Гончар, II, 1959, 181).

    Поділитись з друзями