Значення слова

Хелоу — традиційна нейтральна форма вітання у англомовних країнах.

Приклад вживання

Хелоу, друзі, що в нас сьогодні на обід?

Походження

англ. Hello

Варіанти написання
хело
Слово додав

Перекладаємо слово хелоу

здоров
12
Луком 4 січня 2015
17 квітня 2020

+

7 жовтня 2020

+здоров'я, здоров(те)ся.

здоро́в був
8
17 квітня 2020

+

18 квітня 2020

Був, та ніси. XD

18 квітня 2020

Так говорити придумав не є, це українська мова, Єлисіє, не кепкуйте з рідної мови.

7 жовтня 2020

Мене теж рупило завжди чому "здоров/здорові був/були", а не "будьте/будь".

25 березня

Таке запитання: а чи доцільно вітатися так не тільки з чоловіками, а й з жінками? Чи воно перетворюється на "Здорова була" чи "Здорова"?

вітаю
6
Ціхоцький Іван 3 січня 2015
7 жовтня 2020

+

10 жовтня 2020

Не то.

10 жовтня 2020

Чому?

10 жовтня 2020

Вітати бо є тякло ягельському welcome чи німецькому Welkommen чи дінському velbekomme чи пранецькому bienvenue чи гіврийському ברוך הבא (мужу), ברוכה הבאה (жоні), ברוכים הבאים (мужім або мужім и жонам), ברוכות הבאות (жонам). За всіми тими тяги/словами є первісна мінка *"(радо) звати/просити к собі", и ходить ("вживається, практикується") у чиновішім чи цьтивішім стані ("у більш офіційній/формальній чи шанобливішій ситуації"), коли ягельське hello є вільніше, учиновіше ("менш офіційне/формальне"). Ягельського hello є первознак ("первісне значення") "здоровйє, цілість; мир, гій", себо бажаючи "цілість/здоровйє/мир/гій (гоїти)" корінь його ж є тий самий у руських словах: ціл(ий), цілити, цілуй, цілувати, цілість. Ягельському hello тякнуть: пранецьке salut "цілість/здоровйє/гій", йтальське salve/saluti "здоров(а/и)/ціл(а/и)/гій/гойа/гойи", гіврийському שלום "здоровйє/цілість/гій/мир".

10 жовтня 2020

То виходить, що сказати "вітаю Вас зі святом" - неправильно? Тоді можна сказати йно "здоровити, поздоровляти"? Хотілось би ще слів у цьому значінні. А чому тоді стали казати "вітати" на "поздоровляти"?

11 жовтня 2020

До чого є тут "вітаю Вас зі святом"? Слово же до перекладу є дано "hello"; ягельською в тім реченні не кажуть "hello".

22 жовтня 2020

Ялисію, у "вітати" є декілька значінь.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/7679-vitaty.html#show_point
Серед них и "Привѣтствовать."

мага́й-бі!
6

Звучить незвично, але це наше давнє вітання, комуністами знищене.
r2u.org.ua: магай-бі

7 жовтня 2020

Ялося б додати ще твар "помагайбі".
+

28 вересня 2021

Гоже!

привіт
4
Ціхоцький Іван 3 січня 2015
11 червня 2019

Казати "привіт", вітаючись - це з московського вжитку.

3 жовтня 2019

Та наче українське, а не московське слово.
r2u.org.ua: привіт

3 жовтня 2019

Та слово пак українське, та вжиток його в цьому випадку московський.

3 жовтня 2019

Розкажіть, будь ласка, про це більше. Невже таки давні українці не казали "привіт" один одному при зустрічі?

3 жовтня 2019

Я ніде в класиків такого не бачив і в живій мові українських селян не чув. А Ви?

3 жовтня 2019

Теж ні. То як буде по-нашому, по-українськи? "Здоров був"?

3 жовтня 2019

Так, чи скорочено: "Здоров!"

5 березня 2020

Спасибі за відповідь.

18 квітня 2020

Привіт є що ягельське greeting(s), себо слово, яке пише ("описує") дію, а не сама творить річ ("є формулою") здоровлення. Ягляне не кажуть кому при стрічі прямо: "Greeting!". Речи: "Шли'му привіт од ня" є добрі, а речи кому: "Привіт!" є смішнувато, мені намній.

18 квітня 2020

Саме так! Точно на всі 100%!

чоло́м
4

Наше давнє забуте вітання.
r2u.org.ua: чолом

18 квітня 2020

А що "чолом"? XD Речете "чолом" кому при встрічі?

18 квітня 2020

Я не придумав це слово:
«Чоло́м! — Приветствую! Здравствуйте! Чолом, вельможний пане господарю!»

Єлисіє, майте повагу до української мови, якщо не хочете, щоби кепкували з дивної мови вашої, не кепкуйте з української.

19 квітня 2020

Я бачив посилання, й те, що Ви його не придумали. Ви не розуміли мій натяк: у більшості випадків – демонстрованих прикладами за Вашим же посиланням – чолом є частина виразу "бити чолом" або іншими замінниками дієслова "бити". Тобто головне значення сього виразу є "передати/стати привіт", і сама внутрішня суть його (та й більшість
прикладів) підказує, що той вираз є призначено не в прямій мові, а як переказ, в т.ч. передача прохання (передати привіт через кого), намір (передати привіт особисто чи через кого) тощо. Просто казати людині прямо в очі "чолом" звучить нелогічно; звісно, зрідка може бути, та той один там приклад свідчить радше про його казуальність, імовірно з конотацією жартівливою – суміш фамільярності (через скорочення повного виразу) з нарочито поважним звертанням до адресата (вже саме: вельможний пане государю + вибір саме сього виразу, бо "бити чолом" є дещо значно штивіше, ніж просто речи: здоров, добридень в под.). Іще раз, як казуальне "чолом" (усічений вираз!) в окремих (рідкісних, мабуть з емоційним підтекстом) випадках годиться, та загалом його нелогічність у прямім зверненні є така же, як казати подібну (за рівнем потужності та семантикою: "схиляння чоло/голови") фразу "бити поклін" скорочено перед адресатом: "поклін", а при тім стоячи рівно. Ви або б'єте чолом/клоните ся перед тою людиною, коли хочете їй при зустрічі виразити честь у такий спосіб, або вітаєте її адекватнішою словесною формулою, а не кажете їй у вочи: "Чолом/Поклін", стоячи прямо. А коли клоните ся / б'єте чолом, тобо фізично виражаючи честь тій людині, то й слів тоді не треба.

PS.: чи й Ви тільки й чекаєте на привід удатися до натяків до мене, які порядній людині не личать?

21 квітня 2020

Я бачу так, що людина хоче висловити велику повагу господарю дому, але робити уклін (давня українська традиція) є важко чи здоров'я не дозволяє, тож сказати "чолом" чи "чолом кланяюся" це спосіб висловити повагу, уникнувши самого поклону.

А про "натяків" до себе, що Ви маєте на увазі? Я не зрозумів.
Якщо ви озлобилися на те, що назвав Вашу мову дивною, ну то даруйте вже, але коню ясно, що Ваше "Щіро, іа нє бачѫ вум імніті звѫк меџь" будь-кому здасться дивною.
Я не кажу, що Ваша мова неслушна, погана чи чужа, вона може бути дуже логічною і потрібною, але те, що всякі "бачѫ вум імніті" звичайному українцю буде дивом, куди правди діти?

22 квітня 2020

Я під "Вашою мовою" розумів иншу. Руська мова мені на гадку не пала, бо вона є одина, як її не пиши.

22 квітня 2020

Юрко Зелений би з Вами посперечався :) (його діло, мені чуже)

18 квітня 2020

Ніколи не чув наживо і не зустрічав у літературі.
Не сумніваюся, що це просто переинакшене єврейське "шалом".

18 квітня 2020

Сумніваюсь, що українці так переймалися, щоби вітатися на взір чужих народів.

19 квітня 2020

Віталій Крутько,
не сумніваєтеся, де би пак.

22 квітня 2020

Гоже. Досить часто чув таке привітання в Польщі.

миро́м
4

Ще одне забуте наше вітання – побажання миру.
r2u.org.ua: миром

17 квітня 2020

+

19 квітня 2020

+

21 квітня 2020

Спасибі за підпору!

mir
4

Пор. гебр. שלום {шалом}, досл. "мир" (а також: "здоров'я", "цілість").

אלישע פרוש 18 квітня 2020
15 червня 2021

Не дасте й сюди, якщо Ваша ласка?
алло

16 червня 2021

Ni, ne te bo e.

хай
2

скорочено від - хай буде сьогодні добре

Луком 4 січня 2015
18 квітня 2020

А чому'сте вто слово "хай" брали з цілого тягу "хай буде сьогодні добре", а не слово "сьогодні" чи слово "добре", чи слово "буде"? XD

сяй
2

звучить по-китайськи, але насправді це побажання сяяти :)

Луком 4 січня 2015
gwy!
2

Вимова: {ɣ̞yj ~ ʝyj ~ ɣ̞ʏj ~ ɣ̞ɥ͡ɞj ~ ɣ̞ʉj ~ ɣ̞ʷyj ~ ɣ̞ʊ̯͡ɶj}.

http://oldrusdict.ru/dict.html#: <гои> "мир, спокойствие"; у словниці Желехівського (І, ): гій "ліки (*що гоїть, дає цілість/гій/здоровйє)"; у сл-ці Гонишкевича (Онишк. І, 178): гой "радість; забава"; тягне до дієслів <гоїти>, <жити>, <гаїти>, <гаяти>, слова <гай>. "Gwy!" є в истоті корочене від давнішого/первісного друс. питання: "Gwy esi? / Гѡи єси?" = "Are you sound/healthy ~ in peace? / Are you OK?".

אלישע פרוש 10 жовтня 2020
честь
1
Луком 4 січня 2015
27 травня 2020

Дивно, що вас ще не замаркували полонізатором :)

доброго здоров’я!
1
Вадим Мельник 7 жовтня 2020
будьте здорові!
1

А ще: "здорові будьте", "здоровенькі будьте", "здорова будь", "здоров(ий) будь", "будь здоровий", "будь здорова".

Вадим Мельник 7 жовтня 2020
здорові(здоровенькі) були
1
Вадим Мельник 7 жовтня 2020
здоров(те)ся!
1

Побажання здоров'я.

Вадим Мельник 22 жовтня 2020
здоров’я!
1

Побажання здоров'я.

Вадим Мельник 22 жовтня 2020
гоже
0
Луком 4 січня 2015
віто
0

скорочено від вітаю

Danylo Shelest 17 квітня 2020
17 квітня 2020

1) яка мета "скорочення", 2) витати є "жити, мешкати"; чеське, словацьке vitaj "welcome" є від первісного значення "мешкай, живи (тут, на сім місці ~ почувайся як дома"), де <і> латинки відповідає <и> кирилиці, а руське <вітати (кого)> з <і> кирилиці чинного правопису відповідає <ѣ> кирилиці давньоруської в дієслові <вѣтити> "вітати, здоровити", та <ie> в словацькій та <ĕ> в чеській (в слвц. <vietiť> з иншим значенням – "спостерігати, дивитися, слідкувати", в чеській, принаймні сучасній, очікуване +<vĕtit> не засвідчено). Себо корені *wit- у <витати>, друс. <витати> "мешкати, жити (де)" та *wēt- у <вітити>, друс. <вѣтити> "вітати, здоровими (кого) суть різного походження, нияк під собою не споріднені. І ясно, що формула здоровлення "привіт, hello" має бути від другого кореня.

18 квітня 2020

1) Хотів надати формі слова вітаю, більшої мобільності. Так само, як -ся натомість себе. 2) Дякую за роз'яснення. Виправляю -и- на вірну -і-.

18 квітня 2020

Яка така "мобільність" є в <и> проти <і>? Й до чого є тут аналогія з "себе" та "ся"?

18 квітня 2020

І так не розумію мотивацію для парадигматичного суфікса -о.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями