• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Будильник — пристрій вчасного пробудження.
    Приклад вживання

    Сьогодні будильник не спрацював.

    Походження

    Будити

    Приклади в інших мовах

    Alarm clock

    Слово додав

    Перекладаємо слово будильник

    Volodymyr Khlopan 7 липня 2020
    20 липня 2020

    +

    27 лютого 2021

    Дивовижно, десь рік тому я запідозрив, що слово "будильник" в нинішній тямі є суржиком. Вирішив замінити словом "будило", і гадав собі ото, що сам придумав, а ще й гордувався. А виявилося, що це слово уже існує в українській мові і є в словниках. Ото дивовижа.
    Даю великий товстий +

    27 лютого 2021

    Дякую)

    22 грудня 2021

    +++

    28 квітня 2022

    Годно!

    29 серпня 2022

    Підтримую на 100%

    6 листопада 2022

    🤦‍♂️👎
    Подивіться, як буде будильник іншими слов'янськими мовами.

    14 грудня 2022

    Як буде?

    14 грудня 2022

    Скільки не використовував, на жаль не приживається за багато місяців, завжди відторгнення

    будик
    3

    Так і в чеській, і в словацькій мовах

    Василь Ярмоленко 14 грудня 2022
    прокидач
    2

    Прокидатись

    Viktor Berezhnyi 2 грудня 2021
    22 грудня 2021

    Буди́ла – буди́ло, проки́дач. [От, чо́ртове буди́ло, не дасть і засну́ти гара́зд!]

    пробуджувальник
    1

    Пробуджує

    Михаил Горшенев 7 липня 2020
    20 липня 2020

    Основне дієслово зо значенням "будити" є <будити>; афіксація <про-буд-жув-а-ти> є абсолютно зайва, нічого нового до суті значення не дає, тільки зайво видовжує слово.

    тривожний годинник
    0

    Переклад з англійської

    Михаил Горшенев 7 липня 2020
    будзік
    0
    Viktor Berezhnyi 2 грудня 2021
    прокидайка
    0
    Mykyta Vohnevych 6 листопада 2022
    просинач
    0
    Oreksanduru 7 листопада 2022
    8 листопада 2022

    -

    будник
    0

    Від будніх днів. Користають в такі дні.

    Oreksanduru 7 листопада 2022
    пробуджувач
    0
    Николай Матрос 2 лютого 2024
    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    7 липня 2020

    А з якої мови перекладаємо це "запозичення"?😱

    26 лютого 2021

    @Доктор Смалець
    З російської. Для української мови не притаманні іменники на -ильник. Тому будильник, холодильник, світильник — чужі слова. По-нашому має бути будило, холодник, світило.

    27 лютого 2021

    Світильник не російське, але має свою тяму в нашій мові, Махнорус:
    r2u.org.ua: світильник

    6 листопада 2022

    До Чистилища.

    Якась дурня.
    Звідки ви взяли, що це московізм?

    Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
    Буди́льникъ = 1. буди́ло. 2. буди́льник. — Купив дзиґарі з будильником

    6 листопада 2022

    блр. будзільнік
    болг. будилник
    босн. budilnik
    мак. будилник
    мскв. будильник
    пол. budzik
    серб. будилник
    слвц. budík
    слвн. budilka
    укр. будильник
    хорв. budilnik
    чес. budík

    6 листопада 2022

    Як правило, бовгарську та мови сербо-хорватської родини ліпше не приводити до прикладу, коли йде мова за новіші слова, через східний блок часів СРСР, куди входила Бовгарщина та Югославія. Бовгарська з тих часів позапозичувала купу слів з московської.

    6 листопада 2022

    Чому не навпаки? 🧐
    До речі, де докази, що це ми позичили слово в москвинів, а не навпаки?

    6 листопада 2022

    Бо московська була мовою (THE language) радянського союзу. Бовгарська такою не була.

    https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Bulgarian_terms_borrowed_from_Russian

    Зокрема:

    Словник укр.-рос. Андрія Ніковського слова "будильник" серед українських не має, а українське "будило" перекладає московським "будильник".

    Також рос.-укр. словник (1924—33 р.) Кримського та Єфремова перекладає моск. "будильник" як укр. "будило".

    Правда словник Уманця та Спілки крім "будило" має також і "будильник". Але той словник знаний на часту московизну, то я би не брав усі слова подані там на лице (at face value).

    6 листопада 2022

    Між іншим, можу помилятись, якщо було б саме москвинське, то було б будильщик.

    А от у нас є купа слів, де маємо слова з суфіксом -льник
    r2u.org.ua: *льник

    r2u.org.ua: *льник

    6 листопада 2022

    Не обов'язково мало би бути "будильщик".

    За питомість "-л-ьн-ик" сумнівів нема. Але треба кожне слово розглядати окремо.

    6 листопада 2022

    У Желехівського ще є "будильник" зі значенням "Wecker" (том I, ст. 47). Ну, не знаю... Хіба що то є вплив язичія, якщо вже за вуха тягнути.

    6 листопада 2022

    Тобто воно наше природне, а не якесь москвинське.
    Щодо будило, так значить воно не прижилось тоді, бо не дуже красиве, не приживеться й тепер

    6 листопада 2022

    Не знаю, шо думати за то. Треба тоді поглянути відколи бовг., макед., та серб.-хорв. вживають "будильник".

    "воно не прижилось тоді"

    Невже ніколи не чули про вмисні чищення словників часів СРСР? Коли вкраїнські слова викидали, або заміняючи їх новими московськими, або вибираючи з-поміж синонімів такий, котрий був найближчий до московського слова.

    6 листопада 2022

    Те, як воно звучить, то вже трохи інша бесіда. Цікавіше те, що в Желехівського є й "будило", та значить воно там "Triebfeder, Reizmittel". Не певен, як ці два слова перекласти...

    6 листопада 2022

    Reizmittel — подразник.

    Як, наприклад, ось:
    Російсько-український словник (Українська академія наук)
    А [Б] В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П
    БУДИЛА
    будило, прокидач. [От, чортове будило, не дасть і заснути гаразд!]; (о петухе) будим, будимко.

    А Triebfeder — пружина, бойова пружина; механізм, який спричиняє будіння

    6 листопада 2022

    О, спасибі. Ну, до значення "будильник" тут трохи далеко. А хоча...

    6 листопада 2022

    <Коли вкраїнські слова викидали, або заміняючи їх новими московськими, або вибираючи з-поміж синонімів такий, котрий був найближчий до московського слова.>

    Але ж бачимо в словниках Уманця, Желехівського. Тобто це "правило" не підходить, бо це слово вживали на підконтрольних землях не тільки Московщини, ба Австро-Угорщини

    6 листопада 2022

    Гм. Тре' подумати.

    Поділитись з друзями