І не буде питань щодо -знавство чи - стрій, чи ще щось, годиться для всіх контекстів.
Десь уже писали Вам про це. Вивчіть значення слова "слово". Воно не одне.
Воно не одне, але похідні слова будуть збивати, якщо брати переносні значення, ще й вже вживані частини ("-слів'я"). До того ж, ну добре, твір можна назвати словом, але тут то зовсім не те
Чи вже й науки -слів'я? Справді цікаво, де ви таке значення вивчили
"Слово" тут є рідне тямі «змисл, товк, sense», проте не вказує на це значення так... прямо?, як "знання" (← "знати"). Тварник ("morpheme") "-знавство" сковує простір для вжитку.
Приклади тут дані криві, та наведу гинший. "Біологічний годинник" —життєзнавчий/живознавчий годинник? Такий, що знає життя? Чи може життєвий/живітній годинник? "Біологічний вік" — життєзнавчий вік, життєвий вік чи живничний вік? "Біологічні батьки"?
Тут "біологічний" значить радше «in biological sense». Можна сюди попідставляти ~тяма, ~річ, ~дума, ~товк, та не бачу змислу вигадувати щось, коли вже маємо -слів'я.
>Чи вже й науки -слів'я?
Уже давно.
Ви ж самі додали
А по суті — якщо науки на -знавство, то мабуть так. Чи можна й систему так називати?
Хоча звісно не хотілося би по два слова вигадувати. Цікаве це явище, перенесення назви науки на щось конкретніше, останнім часом багато прикладів тут бачу
Може назву науки змінити. Геометрія — мірництво, наприклад, могло б усюди бути, в геометрії інтер'єру, простору, чи що там висували, теж. Якісь такі можна, без -знавство, з якимись загальнішими
На зразок слова "словострі́й" -
морфологія (мовознавство)
система
Також