Латинське camera означало "склепіння (з'єднання стелі, даху); засклеплена кімната", так само як і грецьке kamara, що означало "засклеплене приміщення, кімната; будь-що зі зігнутим (арковим) накриттям". Звідси й англійське "chamber" (комора, комірчина, темна кімната, приміщення, сховок) і вкраїнське "комора".
Темниця, тобто кімната/приміщення, у якому немає світла, через те, що воно засклеплене. Затемнене приміщення склепінням.
Темниця є в значенні темної кімнати, а також в'язниці.
Можемо порівняти з сучасним уживанням:
- камера схову — темниця схову;
- камера згоряння — темниця згору.
- у тебе спустилося колесо ровера, бо луснула гумова камера всередині.
Проте, можемо знайти якесь інше гарне застосування цьому слову. На приклад, дуже подобається воно мені в використанні для англійського chamber, або навіть як синонім до підземелля.
Думав я недавно про переклад назви англійського Harry Potter and the Chamber of Secrets і те, як український переклад (Таємна Кімната) є калькою російського Тайная Комната. Так от, гадаю, що "Гарі Потер і Темниця Таємниць" є набагато вдалішим перекладом.
Латинське camera означало "склепіння (з'єднання стелі, даху); засклеплена кімната", так само як і грецьке kamara, що означало "засклеплене приміщення, кімната; будь-що зі зігнутим (арковим) накриттям". Звідси й англійське "chamber" (комора, комірчина, темна кімната, приміщення, сховок) і вкраїнське "комора".
https://www.etymonline.com/word/camera#etymonline_v_635
Темниця, тобто кімната/приміщення, у якому немає світла, через те, що воно засклеплене. Затемнене приміщення склепінням.
Темниця є в значенні темної кімнати, а також в'язниці.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58260-temnycja.html#show_point
Можемо порівняти з сучасним уживанням:
- камера схову — темниця схову;
- камера згоряння — темниця згору.
- у тебе спустилося колесо ровера, бо луснула гумова камера всередині.
Проте, можемо знайти якесь інше гарне застосування цьому слову. На приклад, дуже подобається воно мені в використанні для англійського chamber, або навіть як синонім до підземелля.
Думав я недавно про переклад назви англійського Harry Potter and the Chamber of Secrets і те, як український переклад (Таємна Кімната) є калькою російського Тайная Комната. Так от, гадаю, що "Гарі Потер і Темниця Таємниць" є набагато вдалішим перекладом.
+++