Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Си́панець — амбар (для ссыпки зерна).
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/53965-sypanec.html#show_point
Діалектна назва комори:
uk.wikipedia.org: Комора
Про що мова? Хижа з праслов'янського xyža. А звідки в праслов'янській мене не турбує - ж не будемо відмовлятися од слова хліб, бо воно з германського hlaiba?
Чи може Ви пропонуєте усі германські запозичення у праслов'янську викинути?
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.):
Амба́р — жито́вня.
r2u.org.ua: амбар
Письмом, який охоплює всі говірки — житъвня.
По-Єлисійськи буде boròxynik ; boròxynica,
там же пояснення до слова: амбар
Чинне засвідчене в словниках до періоду СРСР слово, яке з ідентичним значенням існувало і в давньоруській мові:
r2u.org.ua: кліть
goroh.pp.ua: кліть
http://oldrusdict.ru/dict.html
Правописом, який охоплює всі говірки — клѣть.
<засвідчене в словниках до періоду СРСР>
Dotui bo vẽtsca upluiva ni slédou...
<Правописом, який охоплює всі говірки>
Móuvite pro <кліть> abo pro <клѣть>?
Ясно шо друге.