Значення слова
Камера — пристрій для отримання/виготовлення зображення зі справжнього життя. Слово давно відірвано від походження, тож варто перейти до сучасного розуміння речі.
Приклад вживання

Усі камери спрямовано на звитяжця змагань.

Походження

Походить від латинського camera obscura ("кімната темна"), що пов'язане з первинними способами отримання зображення, а далі першими пристроями закріплення зображення на носії.
Слово camera також набуло вжиту у зброярстві, зберіганні, колесах, житлі тощо.

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово камера

знімач
12

Пристрій, що знімає, робить світлини

Ivan Prylutskyj 29 квітня 2020
15 серпня 2021

Поки що найліпший простір.

3 липня 2023

Щось тут до знімати (фільм, фото...) є претензії, але мені теж подобається

темниця
7

Від перекладу лат. camera obscura - темна кімната. Темниця - та ж сама темна кімната. До того ж, слово "темниця" у початковому значенні зараз рідко використовується (sum.in.ua: temnycja)

Ні те, ні се 14 січня 2020
2 лютого 2020

Гарно!

15 серпня 2021

Доволі цікаво.

2 листопада 2021

Цікава думка. Також ось у Грінченка темниця це темна кімната:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58260-temnycja.html#show_point

20 грудня 2021

Popri pisymo +. U rous. ta d.-rous. méstila e cẽsto i pitimo zuano cepeinymi (-(y)n-ica, -ica, -ov-ica, -ik, -(y)n-ik, -ov-ik), a u lat. <camera obscura> e gòlôunuy nagòlôs na tẽmé "obscura", ne "camera", to-b'-to "obscurus" = tèmen, a "camera" = -ica; ≈ *"méstilo na tymõ".

20 грудня 2021

Та вже краще, прости господи, зображило, ніж темниця. 🤦‍♂️
Для чого калькувати й створювати якусь дурню, якщо в нас уже є темниця — в'язниця.

21 грудня 2021

Tô e ne calkouanïe, a vérne ròzouménïe tẽmui u yeyui istoté/sõti.
I u znacyeinïé "vẽznica" ou slova <temnica> e gòlôuna uiznaca tyma — wdsõtnwsty suétla, ne vẽzyba, to-b'-to e ta sama "camera obscura".

26 березня 2022

Не та камера :/

вічло
,
вічня
,
вічка
7

Від "ока", органу розпізнавання світлових хвиль. Бо камери це різні методи для штучного відтворення цього процесу. Як зазначив пан Михайло, першим був метод Камера-обскура. Тому вважаю доцільним використати для камери назву біологічного органу з відповідною функцією.

Danylo Shelest 11 квітня 2020
11 квітня 2020

Коли й так, то правильний рефлекс *о в критім складі тут має бути, за чинним правописом: <ві->, а не <о->.

11 квітня 2020

Вдячний вам за пораду.

бачило
5

Щойно побачив таке прізвище. Гадаю, то є дуже влучне слово на позначення речі, що виконує цю дію для нас. Знову ж таки tele(віддалене)бачення. І саме тут ми використовуємо бачило.

Бажан Козаченко 11 лютого 2021
13 січня

зображило
3

від "зображення". Виготовлення зображень.
Те, чим працюють, за слов'янським звичаєм називають із закінченням на -ло - зубило, точило, кадило, кайло, мило, чорнило, опудало...

Бажан Козаченко 30 грудня 2019
30 грудня 2019

"Зображення" є цілком ймовірно калькою російського "изображение", якби в українській мові "зображення" було не росіянізмом, то це мало би бути процесом, а результат зображення – "(в)образ".
У инших слов'ян: чеське "obrázek", словацьке "obraz", польське "obraz".
Дивує і схожим до російського "изо-" суфікс "зо-", який було би недивно знайти в церковнослов'янській мові, але в мові українській є "зі-".

31 грудня 2019

Тут не изо- (як у вят. "изо всяких"), а *из-об-раз-.

31 грудня 2019

Одначе – чому не "образ"? "Зображення" більше на процес годиться, а не на результат процесу. Надто виглядає як калька з російської мови.

26 липня 2021

Так воно пак і є, Карле-Франце.

1 листопада 2021

Але вашого "зображення" у Грінченка нема.

1 листопада 2021

Словосполучення взагалі радянський покруч, з яким боролися незалежні мовознавці 20 століття, замінюючи словосполукою.
Писання чув тільки в церковному вжитку, у живій мові кажуть "я читаю напис" а не "я читаю писання".
Речення є процесом, тут усе логічно. Пишу речення — пишу те, що промовляється.

3 листопада 2021

Ось зараз ви брешете як собака. Я нікого тут не звинувачував в агентурі Кремля, навіть вас. Для чого ви придумуєте слова, які я не писав?

3 листопада 2021

Іван Кривий занадто довго хіба брудом кидає, а одвіту уникає. Я відтепер облишаю будь-які спроби вести діялог, поки ви не доведете, що українці називали "посиланням" сам "пакет", "посилку", "package", як ви стверджуєте.
Я жду од вас хоч трьох-чотирох прикладів української літературної мови XIX-XX століття, де "посилання" було самою надісланою річчю. Будь-які приклади про "обмотування посилання", "розкриття посилання", "розрізання посилання", БУДЬ-ЩО.
Щоб раз і назавжди поставити крапку в сій дурній дискусії.
А допоки ви як завжди будете уникади одвіту, я буду раз у раз вимагати цього довіду.

26 липня 2021

Dournuy tuar.

зірча́нка
3
26 липня 2021
29 липня 2021

Є обґрунтування чому саме таке слово?)

29 липня 2021

Не дуже хороше, але є, бо частково здогадки мені приходьать і по відчутьтьам мови, а не тільки по строг(і)шій логіці. В слові є "чан" як посудина, а про камеру (переставлене = "мераку", тобто мрьаку) кажуть все шо це слово історично походить від кімнати-темниці, камери-обскури. Кімната то ж просторне замкнене середовишче, а залізний чан, у якому шось варьать, то теж, зазвичай не таке широке, але все-таки замкнене середовишче. Відео-камера сьогодні вже не така шоб на півкімнати, а значно менша, може як каструлька чи чаник якийсь. Тому слово "чан" може й навіть шче крашче підходить, чим "кімната" чи потенційне в перекладі з англ. "рум" (room, переставлене "мур" шо теж буде або наче як стіна-мур чи мрьака). А ще тут є така штука, шо видиво (відео) це ж по суті телевізійні канали, тобто CHANnels, хоча я й намагаюсьа не опиратисьа на англійську мову. Крім цього, гумова камера, якшо мова про ту шо на колесі велосипеда, має посередині ЗІРоЧКу, шо теж трохи асоціативно навіює підходьашчий смисл. А взагалі, хоча це й багато хто назве псевдо-наукою, та мені подобаєтьсьа шо "ірчан" в "з(ірчан)ка" нагадує, якшо переставити букви, слово "чарівне", чи "чарі(в)н(и)ка", чари. Бо телевІЗОР (ЗОРІ, зір) то ж і є чарівне дзеркало, так би мовити.

знимкороб
2
Bohdan Shvets 5 січня 2020
видило
2

Видиво - те, що можна побачити, видло - те, що робить те, що можна побачити.

Данило 30 жовтня 2021
видоклеп
,
видоклепа
1
або
видивоклеп
,
або видивоклепа

від псл. vidъ + *klepnǫti «прикрити»

Carolina Shevtsova 13 січня
камера
0
Ні те, ні се 14 січня 2020
бачик
0
Vadik Veselovsky 14 січня 2020
видива
0

якщо вже відео це видиво, то (відео)камера хай буде видива

Vadik Veselovsky 14 січня 2020
30 жовтня 2021

Видива це родовий відмінок того ж слова "видиво". Скоріше вже видило. Видиво - те, що можна побачити, а видло - те, що робить те, що можна побачити.

11 липня 2022

Або ж множина

видолов
0
Hryhorii Boiko 5 жовтня 2020
30 жовтня 2021

Тоді вже видолів.

копідри́лка
0

Трохи не по-нашому, але враховуючи шо прижилосьа запропоноване слово "копіярка" (зі значеньньам "ксерокс", до якого воно теж частково підходить), то - годитьсьа.

26 липня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
11 серпня 2021

Про яку саме камеру тут іде мова? Про фотоапарат, відео камеру, чи взагалі будь-яку камеру?

20 грудня 2021

Про темницю 😂🤦‍♂️

Поділитись з друзями