У мене немає фотокамери, щоб зробити тобі світлини мого конспекту.
зазвичай фотоплівці або у формі комп'ютерного файлу на електронній карті пам'яті
Переклад слова фото видалили, то видалять і це.
За що той переклад видалили? О_о
Це слово ідеальне
світлинник - це фотоальбом
Світлинник — фотокамера Світлинниця — фотоальбом Світляр(ка) – фотограф Знімок, Знимка, Світлина — фотографія
–, бо й слово "світлина" на значіння "фотографія" не годиться.
Світлина не годиться, та к. дымовая – димниця; к. топочная — паленище; к. морозильная — морозильня.
Можна тяму camera, box, chamber передати почепом.
"Світлинник" - тупо і білше пасує фотоальбому. Знімач - цілком резонно той, що знімає!
знаряддя світлення
Ми світилами називаємо те що світиться, те що світить саме. Небесне світило — сонце.
Світило - те що світить. Світлило - те що світлить.
Оце цікаво. Поясніть. *чухає потилицю* :-)
Здається, розумово відсталі з Play Маркету, які пишуть замість відгуків власні імена, прийшли й сюди…
🤣🤣🤣
Просто порада во̂д Штепи, не бо̂льше.
Від перекладу лат. camera obscura - темна кімната. Темниця - та ж сама темна кімната. До того ж, слово "темниця" у початковому значенні зараз рідко використовується (sum.in.ua: temnycja)
Переклад слова фото видалили, то видалять і це.
За що той переклад видалили? О_о
Це слово ідеальне
світлинник - це фотоальбом
Світлинник — фотокамера
Світлинниця — фотоальбом
Світляр(ка) – фотограф
Знімок, Знимка, Світлина — фотографія
–, бо й слово "світлина" на значіння "фотографія" не годиться.
Світлина не годиться, та
к. дымовая – димниця;
к. топочная — паленище;
к. морозильная — морозильня.
Можна тяму camera, box, chamber передати почепом.