,
цвіт + лик × тло
бо маскується під цвіт потрібного йому лику, тла., лик стає тлом
zmilèu
/ˈzmɪləw, zmɪˈlæw/
___
Tvoryeno mnoiõ he yn cerpan pereclad d.-,gr. χαμαιλέων cyto samo e yn cerpan pereclad ocadscoho 𒌨𒈤𒊭𒆠 /nēʃu ʃa qaqqari/. U dauniorousscœy móuvie e zasviedcyeno ‹xamolyvu / хамольвъ› za "chameleon" — 'leon' → ‹lyvu / львъ› "lèu", a "chaimo-" bez perecladou. Samo slovo pervœstno znacity "lèu na zemlie / pri zemlie", i ya pervche doumax peredati bõdy iz ‹zeme-, zemo-, zemle-› ci ‹tlo-› za "χαμαι- — ground, earth", ta pac uzgadau émy cyto slovo ‹zmiya› (geun.) / ‹zmiy› (mõg.) sõty œd cerene *zym- : *zem- "ground, earth", i 'chameleon' bõdõtchi gomziça hi zmiya, riexiu émy uzeati ‹zmi-› (d.-rous. ‹zymi-›) œd ‹zmiy, zmiya› cyto razomy miestity i praznac *"earth, ground* hi gr. χαμαι- u χαμαιλεόν, i znacity gomziçõ (reptile) yaco chameleon e gomziça, i tac tvorix slovo ‹zmilèu› *"earth/ground-reptilian lion" → *chameleon".
Pro tacuix he Roman²: méidj chameleonomy/zmilèvomy, yasna riecy, néyma nicy izpœilna, ta ya xotiex zaxovati DAUNIÕ vuiznacõ (denotation) imenouainnha onui zvieri, ponevagy yn cerpan pereclad toho slovotvora, xay tvoreun nuinie, imé prœbditi ("will / has to provide") seomou slovou 'daunosti', tb. cyto ne vuiniclo e 'uceora'.
Змилев?
>xotiex
Хотіх??
»Змилев?«
Ay.
»xotiex — Хотіх??«
Ay.
Етимологія новотвору: масть (колір) + міняти
Так. Хіба ж це не очевидно?
Ні, не очевидно. Скільки людей знає, що «колір» можна замінити словом «масть»? Загалом про існування слова «масть» мало хто здогадується. Це не закид, а пояснення, чому важливо пояснювати новотвори. Доволі добрий новотвір на позначення «хамелеона»
Хіба лише хамелеони "міняють масть"?
Восьминіг також, але і вісім ніг має не тільки восьминіг. Новотвір добрий, але пропозицій можна ще почекати
Миле слово.
Оооо, добре :D
+++