Карл-Франц Ян Йосиф,
так, вятське = "російське". Правда, сумно, коли ліпшого нема, ніж ліпити з вятських слів.
Між иншим, то не є калька. Калька є коли чудже слово є перекладено дослівно, але засобами своєї мови. В разі Вашого "розполог" нема перекладу з вят. на рус., а просто взяте вятське слово, й трохи "личене" під руське (рас- змінено на роз-).
Класифікація — система розподілу предметів, явищ або понять на класи, групи тощо за спільними ознаками, властивостями.
Одна з перших класифікацій хімічних елементів полягала в поділі їх на метали й неметали (Хімія, 9, 1956, 5).
лат. classis — клас та facio — роблю
Перекладаємо слово класифікація
r2u.org.ua: розполог
+
Чудова відміна!
То є (дуже) криво перевнаджене вятське слово "расположить, располагать", ще й твароване не за руськими засадами фонологиї.
Не зовсім Вас зрозумів, "вятське" це означає "російське"? Тобто, слово, вважаєте, калька з російської мови? Бо якщо так, то сумно.
Карл-Франц Ян Йосиф,
так, вятське = "російське". Правда, сумно, коли ліпшого нема, ніж ліпити з вятських слів.
Між иншим, то не є калька. Калька є коли чудже слово є перекладено дослівно, але засобами своєї мови. В разі Вашого "розполог" нема перекладу з вят. на рус., а просто взяте вятське слово, й трохи "личене" під руське (рас- змінено на роз-).
Гаразд, прикро, хто прочитав це, забираймо геть "вподобайки", шукаймо далі – краще слово
r2u.org.ua: порядкування
Як би це дивно не звучало, але то калька з російського распределение