r2u.org.ua: порядкування
ЕСУМ V: спе́трити "зібрати, звести до купи" (Лексика Полісся). ЕСУМ пише: "не зовсім ясне; можливо пов'язане з <пе́трати> "розуміти". З <п…
Желехівський ІІ, 872: скипа́ти (скепа́ти) "spalten" (у німецькій значить и "розподіляти на класи, категорії").
Чудова відміна!
То є (дуже) криво перевнаджене вятське слово "расположить, располагать", ще й твароване не за руськими засадами фонологиї.
Не зовсім Вас зрозумів, "вятське" це означає "російське"? Тобто, слово, вважаєте, калька з російської мови? Бо якщо так, то сумно.
Карл-Франц Ян Йосиф,
так, вятське = "російське". Правда, сумно, коли ліпшого нема, ніж ліпити з вятських слів.
Між иншим, то не є калька. Калька є коли чудже слово є перекладено дослівно, але засобами своєї мови. В разі Вашого "розполог" нема перекладу з вят. на рус., а просто взяте вятське слово, й трохи "личене" під руське (рас- змінено на роз-).