Вимова: {{ˈpʏjmɐ}; множина родового: poym (poým/poim) {ˈpu̯ɔjə̝m}.
«А як щодо гипотетичного "ятва", що це слово могло би означати?»
Slovo ‹eatua› e u rousscé i znacity "ròzouménïe" (v. SIRM VI, 559, pœd ‹я́ти›: ‹я́тва› "розуміння", Gelexœuscuy II, 1117: ‹я́тва› "Begriff", "Fasslichkeit (comprehensibility)". Némeçscoe ‹Begriff› mogeity znaciti i "concept".
гадаю, це слово могло би стати за англ. take, get
Очевидний росіянізм, на це вказує типовий церковнослов'янський префікс "пре-", а також відсутність у дорадянському словнику української мови.
r2u.org.ua: представляти
так, тільки префікс є тут пред-, не пре-.
+, і все ще досі болгарське запозичення.
Значення слова
Концепт — інноваційна ідея, що містить в собі творчий сенс.
Якщо брати за основу анґл. concept/ion (поняття), то слід лишатися свідомими, що це лат. conceptio ("con+ceptio" досл. означає "з/разом+хап…
СУМ-11: Те, що написане, намічене, складене і т. ін. попередньо, в загальних рисах; проект. sum.in.ua: narys
СУМ-11: Те саме, що нарис (але друге значення). sum.in.ua: nacherk
Влучно
Дякую!
Ну, в принципі концепт, ідея — задум.
🤔
Тільки як бути з похідними?
Концептуальний — ?
—
концепт — задум
концепція — задум
ідея — задум
Оце так збагатили мову. Чергове ствердження того, що перекладати треба якомога пряміше, а не вигадувати відсебеньки.