Від прасл. *koi̯lъ (пор. прусськ. kailūstiskan «здоров'я», гот. hails «здоровий, цілий»)
—
Це слово вже існує як синонім, але це не тотожне значення.
Лікувати — традиційна медицина
Цілити, зціляти — нетрадиційна медицина
Геть лжерозділення в українській мові.
Якась дурня 😁🤦♂️
Не погоджуся зі саме таким поділом, але так, це різні слова
То не є жаден германизм, читайте тякла джерела. ЭССЯ (SISM) XIV, 192—194: *lěka/*lěkъ II.
Цитую з т'аго джерела:
«Праслав. *lěка/*lěкъ большинство исследователей считает заимствованием из германских языков, где представлена целая лексическая группа: гот. lekeis 'врач'(...).»
«Действительно, нет никаких следов семантического развития
группы слав. *lěkъ от 'говорить' к 'лечить, лекарство'.»
Ви вже поставили 👎?
так, це з моїм 4
Кожен зі своїми мізками., а Мова нікуда не діниться - лише ставатиме кращою й найголовніше - МОВОЮ
Я би не радив перекладати германізми готського походження. Готи проживали на території України поруч із слов'янами, часом вони були навіть перші, хто жив на території України до приходу слов'ян, тому не бачу проблем, що такі давні запозичення є у нашій мові, яка успадкувала ці запозичення ще від давньоруської, яка насамперед взяла їх від готської мови.
Так воно вже там 🤷🏻♂️
+++