Од слова "доїти".
Це я розумію. Тому й кажу: схожувате
Спершу так само подумав.
А чим молочка не догодила? Невже черпане?
🤷♂️
Чим же воно "не те"?
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Ді́йво, -ва, с.
1) Удой. Корова добра на дійво. Ромен. у. Полт. г.
2) Молоко, молочные продукты. Хата 182. Дитина з колиски випаде, — дивись! Дай їй дійва. Екатер. г. Ум. Ді́йвечко.
Нащо вигадувати, коли маємо відповідник
r2u.org.ua: молочина
Підказав добродій Я. Мудров.
+
r2u.org.ua: Набіл
https://sum20ua.com/?page=1698&searchWord=набіл&wordid=53240
Подавав і С. Караванський. Та я не розумію, чому наголос на корені, а не на префіксі?
Я, чесно, теж спочатку читав як "нАбіл", а не "набІл"
Ув Огієнка таки нАбіл. Бо й у польській nAbial.
–
Дарма що є в Грінченковому словникові, слово перейняте з польської "nabiał".
Докази маєте?
https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/239/mode/2up?q=набіл.
Слово, котре незрозуміливо од чого виведяне. Досі не бачив у класиків (подайте як знайдете), а в народній мові не чув і поготів.
—
Польське