Од слова "доїти".
Це я розумію. Тому й кажу: схожувате
Спершу так само подумав.
А чим молочка не догодила? Невже черпане?
🤷♂️
Чим же воно "не те"?
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Ді́йво, -ва, с.
1) Удой. Корова добра на дійво. Ромен. у. Полт. г.
2) Молоко, молочные продукты. Хата 182. Дитина з колиски випаде, — дивись! Дай їй дійва. Екатер. г. Ум. Ді́йвечко.
Не передає загального та влучного значення "молочних продуктів", але тільки надоєне молоко у певній кількості та характер "свіжості".
тому ОЧЕВИДНИЙ —
Подавав і С. Караванський. Та я не розумію, чому наголос на корені, а не на префіксі?
Ув Огієнка таки нАбіл. Бо й у польській nAbial.
Докази маєте?
https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/239/mode/2up?q=набіл.
Слово, котре не знать од чого виведяне. Досі не бачив у класиків (подайте як знайдете), а в народній мові не чув і поготів.
як варіянт "дійва" та "дійлива". Пригадуючи приклади з цього ж осідку: замість "аудіо" звучить і "чУтиво", і "чутвО".
Нащо вигадувати, коли маємо відповідник
r2u.org.ua: молочина
Підказав добродій Я. Мудров.
+
Хтось може яснити наголос?
В тих словниках наголос на И
Вона мабуть попросила пояснити. Навіть в словниках це слово є
Чому наголос на 'и'? Чи може бути на 'а'?
Загалом у словах з -ина наголос, мабуть, залежно од місцевості, є й на корінь, і на наросток (-Ина) й на закінчення (-инА)
Зависить од акцентної парадигми, що к ній належить слово