Значення слова
Персоніфікувати — надавати предметам, явищам природи або поняттям властивостей людини, тварини, уособлювати; втілювати в образі конкретного персонажа; пов'язувати з певною конкретною особою.
Приклад вживання

Василь Стус — людина, що персоніфікує вічний непокірний дух українського народу (Кримська світлиця)

Мавка в цій казці персоніфікує природу (Олександра Черненко)

Народне вірування персоніфікує «блуд», який сидить у лісі тільки на певних місцях і там невидимо чіпається прохожих і водить їх довкола, не даючи знайти вихідної стежки (І. Франко)

Друга риса - мабуть, англійці схильні героїзм і заслуги швидше узагальнювати, аніж персоніфікувати (Історична правда).

Походження

із західноєвропейських мов, нім., фр., англ. "уособлювати", всі зводяться до фр., усі утворено (або можна пояснити як) від лат. persōna «маска; роль; особа» за допомогою похідних лат. компонента -ficō у дієсловах, який, зокрема, означає "робити (яким)"

Приклади в інших мовах

бол. олицетворявам; въплъщавам

пол. uosobić; animizować

рос. олицетворя́ть, воплоща́ть

серб., хорв. upriličiti

ч. zosobnit

Варіанти написання
сперсоніфікувати

Перекладаємо слово персоніфікувати

уособлювати
,
уособити
2
21 червня

+

21 червня

— "уо" 🤦

Додам в- й уво- окремо, але це рідкісні відміни, тільки коли чергування дарма зробили обов'язковим в ~1960 почали більше вживати (і то мало). У словниках й творах майже тільки у-

Про чергування https://zbruc.eu/node/41931

особити
,
уосо́бити
1
або
восо́бити

Особити — уособити замість уособлювати — уособити

21 червня

Персоналізувати?

(З)особистити. Або й (з)особнити

Бо тут прямо з "персони", а там з "персонального" ("особистого" чи ще як)

23 червня

»Персоналізувати?«

“Personalize ; personnaliser” (**personalizare) imé bouti œd pricmétui “personal”, atge vuiznaca (denotation) dieyeslova e “to make personal”, sb. “adjusted to personal needs”, a rousscoiõ e ta pricméta, œd slova ‹osoba›, ‹osobœu, osobov•› ci ‹osoben, osœbn•› (perve, ymabouty, radje), œdtac dieyeslovo bõdõtchi: ‹osoboviti› (ci ‹osœbniti›).

23 червня

+

втілити
,
втілювати
0
або
утілити
,
утілювати

21 червня


Геть не те

23 червня

Se e “incorporare”, ci “incarnare”, “embody”, “ενσαρκώνω”.

обличити
,
обличувати
0
або
обобличити
,
обобличувати

Не знаю, чи комусь треба, є в РУАС r2u.org.ua: обличувати

вживити
,
вживлювати
0

Не знаю, чи комусь треба, є в РУАС r2u.org.ua: вживлювати

вособлювати
,
вособити
0
або
увособлювати
,
увособити

Для прихильників приписництва
В- у цьому слові рідкісні, почали більше вживатися тільки коли чергування дарма зробили обов'язковим у ~1960, і то мало
Увособ* взагалі тільки три рази в Тимченка в ГРАКу

Про чергування див. https://zbruc.eu/node/41931

23 червня

Se e “impersonate”, “εκπροσωπώ”.

особотворити
0

Простир אלישע פרוש

22 червня

Якийсь романотвір 😜

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
22 червня

osobotvoriti

___
Œd ‹osoba› ta ‹tvoriti› he cerpan pereclad phr. ‹personni•fier› (lat. *personi-ficare), por. i gr. ‹προσωπο•ποιώ), a tacoge izcladnena drous. slova iz ‹•tvoriti›: ‹liçe•tvoriti›, ‹givo•tvoriti›, ‹miro•tvoriti›, ‹sqvyrno•tvoriti›, ‹tchoudo•tvoriti›, ‹bogo•tvoriti›, ‹svietlo•tvoriti›, ‹œbtche•tvoriti› “κοινο•ποιω”, ‹griexo•tvorynu›, ‹dobro•tvorynu, dobro•tvoriti›, ‹crasyno•tvorynu›, ‹mẽtege•tvorynu›, ‹plodo•tvoriti, plodo•tvorynu›, ‹yaze•tvorynu› “malignant”.

Рупно
А "лицетворити" в прикладах це щось інше, чому не воно?

23 червня

»А "лицетворити" в прикладах це щось інше, чому не воно?«

Ne ròzoumieiõ.

___
Aha! Puitayete ci ‹liçetvoriti› e cyto inche neigy ‹osobotvoriti›, a coli te same, to ceomou ne prosterl eimy yeoho? Aino, e te same ; u drous. pameatcax e pri seimy slovie greçscoiõ dodano προσωποποιω ( = “personifico”). Ta slovo ‹osoba› e tvaroslœuno blizje slovou ‹persona›. I ou nas u rousscie e stœykieye slovo ‹osoba› za “persona” neigy ‹liçe›.

23 червня

👍

Поділитись з друзями