Значення слова

Плойка — випрямляч волосся.

Приклад вживання

Мамо, у мене плойка поламалася, тепер на свадьбі я буду некрасива.

Походження

рос. плойка, р. плои́ть «плоїти», плой «складка, зморшка», пло́йка «тс.; спеціальні щипці», можливо, через посередництво гол. plóoien «робити складки, морщити», plooi «складка, зморшка, згин» і, далі, снідерл. plooi, ploye «тс.», зводиться до фр. ст. ploi

Приклади в інших мовах

англ. hair iron, hair tong, ч. žehlička na vlasy

Розділи
Варіанти написання
плойка, випрямляч волосся
Слово додав

Перекладаємо слово плойка (випрямляч волосся)

прями́ло
3
локон
1

Харківсько-донецьке слово на позначення цього пристрою.

кудерь
0

Існує харківсько-донецьке слово на позначення плойки — локон. Цілком наше слово, зрештою Харків та Донець це Україна.

Але саме слово локон нав'язане українській мові під час радянської політики зросійщення, до 1930 року слово локон зовсім невідоме в українській мові! А сам локон називали словом кудерь або пуколь - локон волосся

Пропоную зберегти харківсько-донецьке слово, але у його українському варіанті.

пуколь
0

Існує харківсько-донецьке слово на позначення плойки — локон. Цілком наше слово, зрештою Харків та Донець це Україна.

Але саме слово локон нав'язане українській мові під час радянської політики зросійщення, до 1930 року слово локон зовсім невідоме в українській мові! А сам локон називали словом кудерь або пуколь - локон волосся

Пропоную зберегти харківсько-донецьке слово, але у його українському варіанті.

пасмо
0

Існує харківсько-донецьке слово на позначення плойки — локон. Цілком наше слово, зрештою Харків та Донець це Україна.

Але саме слово локон нав'язане українській мові під час радянської політики зросійщення, до 1930 року слово локон зовсім невідоме в українській мові! А сам локон називали словом кудерь або пуколь, у деяких контекстах як пасмо - локон волосся

Пропоную зберегти харківсько-донецьке слово, але у його українському варіанті.

пелех
0

Існує харківсько-донецьке слово на позначення плойки — локон. Цілком наше слово, зрештою Харків та Донець це Україна.

Але саме слово локон нав'язане українській мові під час радянської політики зросійщення, до 1930 року слово локон зовсім невідоме в українській мові! А сам локон могли назвати словом пелех - локон волосся

Пропоную зберегти харківсько-донецьке слово, але у його українському варіанті.

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями