лат. vector «перевізник», транспортер» < vehō «їду, веду, несу» ~ англ. vehicle «транспорт»
на зразок "листоноша"
лат. vector «перевізник», транспортер» < vehō «їду, веду, несу» ~ англ. vehicle «транспорт»
<зображувана відрізком прямої величина, що характеризується числовим значенням і напрямом.>
Ne pèuen eimy ci tô e tòcyno omedyeinïe. U inxyax móuvax e poem "vector" tóucôuano decyto inacxye — bez slova "відрізок". Is slovomy "відрізок" e tô xuiba o pisané œdobrazyeinïé prõgomy ("stréloiõ"), i cepaiõtyi scoréixye souto Euclœu vector, na cœulyco ya ròzouméiõ.
Взагалі так, до геометрічної тями "відрізок" це не стосується, тут мається на думці саме зображення, візуальне подання вектора.
UPD: Значення слова змінено, щоб не муляло.
<У геометріЇ І В Природничих науках>
Mogete pisati leudscui:
‹У геометріЇ Й У Природничих науках›??
I cyto za ‹природничих›? Tô sõty tacui cyto 'prirôdnicovi' nalegeaty? I cto e 'prirôdnic'? Ceixyscoiõ ta slovacyscoiõ caziõty: ‹přírodní vědy›, ‹prírodné vedy› — prosto œd ‹příroda / príroda›.
Думаю, найкраще