Значення слова

Євангеліє — частина Біблії (головна частина Нового Заповіту), у якій вміщено легенди про життя та повчання міфічного Ісуса Христа і яка є основою християнської релігії. У загальному розуміні це сукупність перших чотирьох книг Нового Заповіту: Євангелія від Марка, Матвія, Луки й Івана. У сучасному розумінні це також часто термін для сукупності вчення та принципів проповідуваних Ісусом Христом.

Приклад вживання

Поки донесли [покійника] до церкви, то аж дванадцять разів застановлялися читати євангелія.

Походження

церк.-сл. евангелие (тс.) <— грец. εύαγγέλɩον (évangélɩon) (винагорода за радісну звістку; добра, радісна звістка; Євангеліє) + εὐάγγελος (evángelos) (благовісник) <— ἐύς (εὐ-) (добрий, сильний) <— *hsu (укр. стрічати) + ἀγγέλλειν (angéllein) (оголошувати)

Приклади в інших мовах

англ. gospel (добре заклинання) (god — good — добрий + spel — spell — оповідь, повідомлення/заклик)
серб. госпел
пол. ewangelia
чес. evangelium; svatá pravda (свята правда)
біл. евангелле
іт. vangelo
ісп. evangelio; libro eterno; libro eterno

Варіанти написання
єванлелія
Слово додав

Перекладаємо слово євангеліє

благовістя
4

Виявляється, це вже існуюче слово. Набрав в Інтернеті й видало купу сторінок.
Також ось коротенька стаття з Вікіпедії:
uk.wikipedia.org: Євангеліє, або благовістя благодухновенних євангелістів

Будучи у протистантській церкві, люди часто називали Євангеліє (у сенсі сукупності вчень Християнства) благою/доброю вісткою, звісткою або новиною, оскільки Ісус Христос помер і очистив людство від гріха. Тому це й називають благою вісткою. (новиною), котру доносили за допомогою писань. Далі ви й без мене все знаєте.

Також порівняйте з
- благовіст — дзвоніння перед початком церковної відправи, служби.
- благовісник — провісник добра, щастя.

У грецькій воно й так перекладається: добра новина/звітка/оголошення/виголос.

Гляньте етимологію, яку написав нижче в коментарях на цій сторінці, а також те, що написав в описі під "доброновиння".
Ось етимологія грецького слова:
https://en.wiktionary.org/wiki/εὐάγγελος
https://en.wiktionary.org/wiki/εὐαγγέλιον
https://en.wiktionary.org/wiki/ἀγγελία

Єдине що слово "благо" подається як запозичанням з церковнослов'янської.

Anton Bliznyuk 24 вересня 2021
євангелля~євангелє
2

Оте -іє, -ія, це церковнослов'янщина та московизна. Найбільш поширене питомо українське (правописне) закінчення тута буде не -лія, а -лля. Порівняйте російське "писание" та українське "писання". Також зрівняйте з білоруським "евангелле" та білоруським "пісанне" ("е" читається як "є").
Але це якщо йти шляхом використання слова Євангел і похідних.

Anton Bliznyuk 24 вересня 2021
добровістя
1

Таке слово також знайшов в Інтернеті.

Можете глягути в Інтернеті також словосполучення "добра звістка" чи "добра новина".

На зразок "благовістя", але без церковнослов'янського "благо". Щоби не повторюватися, пояснення знайдете під словом "благовістя".

Anton Bliznyuk 24 вересня 2021
svésty
,
zvésty
1

← *su- *"dwber, bòlôg" + vésty (*uoydtys); *su- hi u <smerty> (*su-myrtys *"dobra 'merty' = ne gouba/guibély), <zbwgïe> (*su-bog- *"dobre iménïe, bogatstuo"; rwfni d.-inod. subhágas "scẽstliu, bòlôg"), <scẽstïe> (*su-kimst-i- *"dobra cẽsty/dolya"), <zdoba, zdwben> (*su-dob- *"good mode/form/shape/time").

אלישע פרוש 2 січня
евангелля
0

Харківський правопис + перехід од -лія до -лля

Єгор Донецький 19 квітня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями