наиближче до суті було б напевно "землегосподарник", адже включає і тваринництво і рослинництво. Всі решта варіантів більше говорять про рослинництво.
cmet
Вимова: {kmɛt}.
ЕСУМ (ІІ, 472): кметь (там же й: кмет).
—
КМЕТЬ «селянин, господар; тямуща людина»
очевидно, споріднене з п. [kimować] «розумітися»;
виводиться також від лат. comes (род. в. comitis) «товариш володаря, вождя; супутник», пов’язаного з *cumire «йти разом» (Фасмер II 261; Sławski II 279–281; Machek ESJČ 261–262; Bezlaj ESSJ II 47–48);
cmeity (cmeti, cmetemy, cmeitïõ)
Вимова: cmeity {kme̝͡i̯tʲ ~ kme̝͡i̯c}, cmeti {ˈkmɛtɪ}, cmetemy {ˈkmɛtə̝m}, cmeitïõ {ˈkme̝͡i̯tʲːʊʷ ~ ˈkme̝͡i̯cːʊʷ}.
ЕСУМ (ІІ, 472): кметь (там же й: кміть).
Та вам будь-яка дурня до ладу, бо мову ще погано вивчили 🙄😁🙈
КМЕТЬ «селянин, господар; тямуща людина»
очевидно, споріднене з п. [kimować] «розумітися»;
виводиться також від лат. comes (род. в. comitis) «товариш володаря, вождя; супутник», пов’язаного з *cumire «йти разом» (Фасмер II 261; Sławski II 279–281; Machek ESJČ 261–262; Bezlaj ESSJ II 47–48);
<Та вам будь-яка дурня до ладу, бо мову ще погано вивчили> Пише людина з прізвищем мудрОВ...
А по суті є що сказати чи так прийшли в калюжу перднути? 🤣
> Та вам будь-яка дурня до ладу, бо мову ще погано вивчили 🙄😁🙈
@Ярослав Мудров, було би незле з'ясувати, чому Ви маєте це слово за "дурню".
> Пише людина з прізвищем мудрОВ...
@Бойко, може, не слід переходити на особистості? Поготів коли Ви пишете взагалі без імени свого.
Наче Мудров не переходив николи на особистости, чи не ображав людей... якби він не писав дурню, то я би не переходив, а щодо мого ймення, то Бойко й є моїм им'ям.
Мудров, пердите лише ви, у вас кожен коментар се пердіж та купа зайвих смайликів, наче цар одностайно самі рішаєте які слова до чистилища треба додавати, а які ни... соромно читати те, що ви пишете... ви то захищаєте слова криша, влада, вождь, то звете знам'я московщиною, прямо роздвоєння особистости якесь.
> а щодо мого ймення, то Бойко й є моїм им'ям
Тоді перепрошую, я не знав.
Та ничого, усе нормально
Криша — питоме
Вождь — старослов'янізм, а не русизм, давно усталене
Влада — полонізм або богемізм, давно усталене
ЗНАМЕ́НО́
псл. znamę, пов’язане з znamъ «знаний, відомий», znati «знати»;
половина українських форм є новими кальками відповідних слів російської мови;
Тобто засуньте свої вибрики самі знаєте куди
<Знамя. Древнерусское — знамя (знак, печать, помета). Образовалось от общеславянского znati в значении «знать». Первоначальное значение — «отличительный знак». В том первоначальном значении в русском языке употребляется с XIV в. Лишь в XVI в. появляется понятие «воинское знамя».>
Тобто знамя на Русі вживалось в значенні "знак, печать", а в значенні прапор до нас прийшло від москвинів
"Господарство" втч означає "Сільськогосподарська виробнича одиниця із знаряддями і засобами виробництва, з ділянкою землі, худобою" sum.in.ua: ghospodarstvo
Той, що займається своїм (с/г) господарством/виробництвом
Слово підходить як до землеробів, так і до тваринників
Ферма перекладається як "хутір":ферма (господарство) (переклад додав Карл-Франц Ян Йосиф).
Той хто господарює на земельній ділянці
Прокоментуйте, будь ласка, знавці. Чи це часом не пізнє польське запозичення?
А до <рілля> в Вас таких сумнівів нема?
—
А той, що вирощує страусів, слимаків чи кролів, — теж рільник 🧐
Рільник це не фермер, а агроном.
<Рільник це не фермер, а агроном.>
Cyto u slové ‹ròlnik› cazieity na ‹-νόμος›?
Українська мова не може цілковито відійти від других словʼянських мов як також потрібно памʼятати що слова, старі чи нові, набирають нове значення.
Видно, що городські 👍 ліпили — їм що рільник, що паляниця на деревах 😁🙈 — какаяразніца