Як на мене, вдаліше, бо “ґірлянда” вже закарбувалася в пам'яті як слово жіночого роду. Та й вервечик із вервечкою будуть плутати, через співзвучність, тому краще залишити словниковий варіянт.
Для уточнення можна говорити “святкова вервечка”, а в розмовній мові опускати перше слово.
Ґірлянда — назва новорічної прикраси.
Перед тим, як повісити ґірлянду, необхідно її розплутати
©Конфуцій.
Перекладаємо слово ґірлянда
Гірлянда - це ж вервечка з прикрас на мотузці чи дроті. Тому словотвір логічний. До того ж, це слово ще не зайняте іншими значеннями.
А що, прикольно)
Відки є там друге <е>??
Як на мене, вдаліше, бо “ґірлянда” вже закарбувалася в пам'яті як слово жіночого роду. Та й вервечик із вервечкою будуть плутати, через співзвучність, тому краще залишити словниковий варіянт.
Для уточнення можна говорити “святкова вервечка”, а в розмовній мові опускати перше слово.
ЕСУМ IV, 440 (плести): пле́тя́нка "плетений виріб; вінок; гірлянда; сплетена з соломи стрічка, що йде на виготовлення капелюха; обгороджена криниця".
Ладно!
ЕСУМ IV, 440 (плести): плетени́ця "вінок, гірлянда; складне переплетення; низка однорідних явищ; фігура в танцях, іграх; плетений виріб; стрічка в косі; пліт, загорода, загін; соломина на капелюхи".
ЕСУМ IV, 440 (плести): пле́ті́нь "лозовий пліт; клуня з лозяними стінами; плетена з лозини стіна будівлі; плетена огорожа; плетений виріб; вінок; гірлянда".