uoroc, uwrc- (fwrc-)
Onixykêüityu I, 145: во́рок¹ "1. мішок; 2. гаманець".
—
ВО́РОК «мішок; торбинка для віддавлювання сиру»
псл. *vorъкъ, суфіксальне утворення від ѵоrъ «щось зв’язане або сплетене, мішок, пліт, ліса, огорожа»;
п. worek «ворок, мішок»;
ФОНЕТИЧНІ ТА СЛОВОТВІРНІ ВАРІАНТИ
вор «великий мішок»
ворочкува́тий
во́рочок
воря́к «мішок для годівлі коней»
ВО́РОК а, ч.
1. Мішечок із гострокутним дном для відціджування та віддушування сиру. Приклади
Ворок із сиром притискали дошкою, яка кріпилася до кінців столика гвинтами. (з наук.-попул. літ.)
Звісив [Микола] над сходами обiпнуте сорочкою барильце живота, схрестив на грудях руки i стояв у прямокутнику свiтла, як вийнятий з-пiд гнiту ворок iз сиром. (Р. Андріяшик)
2. рідко. Те саме, що мішо́к 1. Приклади
Ворок пшениці.
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
—
МОШО́НКА и, ж.
анат. М'язово-шкірний мішечок, де містяться чоловічі статеві залози. Приклади
Температура в мошонці нижча, ніж усередині тіла. (з наук.-попул. літ.)
Мошонка в людського плода утворюється на третьому місяці життя. (із журн.)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29170-moshonka.html#show_point
Мошо́нка, -ки, ж. Кошелекъ.
r2u.org.ua: Мошонка
goroh.pp.ua: Мошонка
2.діал. Гаманець, капшук. Приклади
Царівна, ставши жінкою властителя чудесної мошонки, випитує в нього тайну, краде мошонку і втікає. (І. Франко)
Люди витягають мошонки, лічать гроші та й дають, де треба. (Л. Мартович)
Мартин бере з рук п'ятку, мов залізо гаряче, й хутко ховає її до жовтої мошонки коло ременя. (П. Козланюк)
Тато простягнули Зiновiю, а потiм i Романовi мошонку з покришеним самосадом, i ми з мамою вперше побачили, як нашi хлопцi при татовi закурили. (Р. Федорів)
Діялектне!
Анатомічне!
«Діялектне!»
И..?
môxena ; mwxyna
ЕСУМ ІІІ, 527 (мошна): моше́на "гаманець; торба", мішна "ремінний пояс з кільцями і гаманцем".
Nou, tô e <мішна>, a se e <mwxyna>.
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Джерело, звідки беруть снагу на пузо (життя) та на пузо (брюхо).
Ще існувала така послідовність — коли великий гаманець, то і власник його єсть вельми пузатий.
ка + литка
sum.in.ua: kalytka
назва зумовлена подібністю ворока до литки (можете насипати в шкарпетку, а краще у прямокутну хустину дрібні камінці, монети чи пісок і порівняти)
https://static.vecteezy.com/system/resources/previews/006/209/650/original/old-wallet-for-money-small-bag-with-a-rope-vector.jpg
мо́шна «мошонка» (анат.)
псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба»;
До Чистилища. - Правила: Причини перенесення слів до Чистилища
Давно засвоєне українською мовою https://slovotvir.org.ua/rules
Не віддам цього слова нікому.
Це наша історія, особливо з Ордою та кримськими татарами. Тим більше, ви бачили від яких слів воно похідне? Відбулися доволі серйозні зміни зі словом!
Ой, заберу.
Хоч запозичення, але звучить вже зовciм по-украïнськи
-
-
—
+
Якби ще були якісь варіанти, а так то точно
"Гаманъ - родъ бумажника, где держутъ огниво, кремень, губку, табакъ, а иногда и деньги" - [Українсько-російський словничок] / Гоголь М.В. Вечера на хуторе близ Диканьки. Кн. 2 (1832) https://archive.org/details/gogol1832/kn-002/page/n11/mode/1up