За пояс лико одвічало, На йому висів гаманець; Тютюн і люлька, і кресало, Лежали губка, кремінець.
Походження
запозичення з тюркських мов, пор. чув. хаман «шкіряний мішок», крим.-тат. һәмиян «тс.», узб. хамен «торбинка для грошей, кишеня», уйг. һәмиян, ккалп. хамиян, каз. әмиян «тс.», туркм. хам «шкіра». Бумажник та кошильок з рос. мові в період СРСР.
Не віддам цього слова нікому.
Це наша історія, особливо з Ордою та кримськими татарами. Тим більше, ви бачили від яких слів воно похідне? Відбулися доволі серйозні зміни зі словом!
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Гаманець — сумочка для грошей.
За пояс лико одвічало, На йому висів гаманець; Тютюн і люлька, і кресало, Лежали губка, кремінець.
запозичення з тюркських мов, пор. чув. хаман «шкіряний мішок», крим.-тат. һәмиян «тс.», узб. хамен «торбинка для грошей, кишеня», уйг. һәмиян, ккалп. хамиян, каз. әмиян «тс.», туркм. хам «шкіра». Бумажник та кошильок з рос. мові в період СРСР.
чес. peněženka, пол. portfel
Перекладаємо слово гаманець
Не віддам цього слова нікому.
Це наша історія, особливо з Ордою та кримськими татарами. Тим більше, ви бачили від яких слів воно похідне? Відбулися доволі серйозні зміни зі словом!
Ой, заберу.
Хоч запозичення, але звучить вже зовciм по-украïнськи
uoroc, uwrc- (fwrc-)
Onixykêüityu I, 145: во́рок¹ "1. мішок; 2. гаманець".
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Тісно?! ох... треба буде вибивати з голови вульгарну тяму...
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
якщо на поясі
r2u.org.ua: черес
môxena ; mwxyna
ЕСУМ ІІІ, 527 (мошна): моше́на "гаманець; торба", мішна "ремінний пояс з кільцями і гаманцем".
Мішна уже є.
Nou, tô e <мішна>, a se e <mwxyna>.
Видозмінене слово "кишеня".
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко):
Мошо́нка — Кошелек.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29168-moshonka.html#show_point
Від праслов'янського псл. mošьna (‹*mox-ĭna) «гаманець, торба».
Українська мова успадкувала давньоруське та праслов'янське значення слова, називати так тільки scrotum почали росіяни і таку тяму нав'язали українській мові лише в період СРСР за політки так званого "зближення братріх мов", ще в час Тараса Григоровиа Шевченка будь-який українець міг сказати "держи грошву у мошонці" і в цьому не було анічогісінько дурного, так говорили і в давньоруську пору. Пора повертати рідне значення слова!
Кого дивує, пора знати, що й у чеській мові mošna означає «торба», вл. mošeń означає «гаманець», нл. mošyna то ж саме, схв. мȍшња означає «капшук», слн. môšnja значить «гаманець; мошонка», старословянське мoшьна означає «торба».