коректно - правильно
й тільки потім, відповідний, належний
Веди себе коректно - відповідно - належним чином - правильно(найточніше)
Ще до прикладу:
коректор - те що виправляє (а не належує)
корегувальник(вогню) -
направник
прав, правильно, права рука. правильні - робить відповідно як належить
ПРАВИЛЬНО(вірно) - правильний, правильно
Ne bacite?
Ну очевидно. Як питаю.
Абсолютно неочевидно. Ліпий це просто красний, хороший.
Ні, не "просто".
Слова на корінь *lép- мають значення не тільки естетичної оцінки зовнішньості, а й морально-оціночні:
http://oldrusdict.ru/dict.html#: <лѣпость> поруч з "красота" й "приличие", <лѣпота> "тс.", <лѣпотьнъ> і "красивый" – естетично-оціночне, і "хороший" – оцінки якості, і "приличный" – морально-оціночне, <лѣпотьнѣ> тільки "прилично" – морально-оціночне, <лѣпъ (лѣпъи)> "красивый, прекрасный" – естетично-оціночне, "хороший" – якості, "годный" – якості та морально-оціночне, лѣпьствовати "проявлятися добрими, гідними, достойними наслідування власностями", <лѣпо> "достойно, пристойно, гідно, належно, відповідно, слід, варто, належить" – усі морально-оціночних значень, <бєз лѣпа> "без причини, необгрунтовано" – морально-оціночних значень. Крім того суть слова на позначення матеріальних тям: <лѣпъ> "пластырь, мазь, клей", <лѣпъкъ> – назва квіту. В складених словах: <безлѣпьство> "безумство" ← *"відсутність пристойності/відповідної, належної поведінки", <бололѣпъ> "соответственный Богу, Божьему величию или закону" – значення складника <-лѣп-> "відповідність", <женьсколѣпъ> – в пам'ятці про одяг, як пристойний, відповідний для жінок, <нелѣпъ> "непристойный; дурний" – морально-оціночне, <свѧтолѣпыи, свѧтолѣпьныи> "почтенный, достойный", <свѧтолѣпьнѣ> "соответственно святости" – морально-оціночні, <чистолѣпиѥ> "благопристойность", <чистолѣпьно> "благопристойно".
Приклад/пояснення:
/
Неправильний словотвір/негоже словотворення
;
тоді можна сказати й - відповідний.
Веди себе коректно - відповідно - належно-належним чином, - правильно(найточніше)
Ще до прикладу:
коректор - те що виправляє (а не належує)
корегувальник(вогню) -
направник
прав, правильно, права рука. правильні - робить відповідно як належить.,
відтак, -
ПРАВИЛЬНО(вірно) - правильний, правильно
Гм. Чому є "е" в критому наголошеному складі? Не лядське?
І мене це бентежило в свій час.
Ouge ne bentegity?
Ne conecyno lẽdske; /ɛ/ moge bouti po /ɛ/ u <nalegéti>.
Чим це слово таке особливе, що в ньому не відбувається гармонізація?
Мені пояснили, що це таки полонізм що від польського należny.
Ви авжеж не погодитеся з цією гіпотезою, так?
Але в лядській мові це значить инше.
https://www.babla.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/nale%C5%BCny
Ого, а це дійсно рупиво. Цього не знав. Якщо так, то може бути дійсно рідним словом. Спасибі Вам за Вашу заввагу.
<Чим це слово таке особливе, що в ньому не відбувається гармонізація?>
Її нема й в инших формах посталих унаслідок морфологічного чинника: безмЕжний, мЕж – тут <ж> лядську гадку не пустить нияко.
А яка цьому причина тоді?
Морфологічна Вам не є причина? Передача тям "to depend, to be dependend; to be subject to; to belong", віді, ходи частіше первісно дієсловами (<належати, залежати, лежати під> тощо) – з /ɛ/; субстантивація їх є, віді, пізніша, й усіх дієслівних тваріх є скрізь /ɛ/, тому й було перенесено на твари, яких було менше.
тоді можна сказати й - відповідний.
Веди себе коректно - відповідно - належним чином, - правильно(найточніше)
Ще до прикладу:
коректор - те що виправляє (а не належує)
корегувальник(вогню) -
направник.
ТОМУ ВІДПОВІДНО : -
прав, правильно, права рука. правильні - робить відповідно як належить
ПРАВИЛЬНО(вірно) - правильний, правильно