Значення слова

Майлстоун — важлива проміжна подія у житті, роботі тощо.

Приклад вживання

Перелік майлстоунів нашого проекту.

Походження

англ. mile stone − камінь кожної милі, позачка на дорозі, якою відміряли відстань.

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово майлстоун

віха
27

Є в словнику: sum.in.ua: vikha

досяг
5
наріжжя
5

Видозміна відповідника, запропонованого Богданом Грищенко.

кляк
5

Розширення товку "межовий знак (деревце)" в рус. м. в слова кляк (ЕСУМ).

рубіж
3
гребінь
3

Вершини хвиль звуть "гребенями". "Гребенями" же звуть і взагалі будь-яку найвищу грань предмета.

Тобто буквально "гребінь" це момент найвищої точки (як і майлстоун – момент чогось важливого, вершина між періодами більш спокійними).
r2u.org.ua: гребінь

поприкам’я
2

Прямий переклад анґлійського "mile stone".
"Миля" давньоруською перекладали як "поприще", це ж означало загалом шляхову міру, дистанцію чи час пройдення шляху. Друге слово від "камінь". Тобто буквально – "миля-камінь", "mile stone".

наріжний камінь
0
ве́рша
0

Від "верх". Так ще звуть риболовні корзини (хоч й таке значення зараз нечасто зустрінеш серед тих, хто не цікавиться історією рибалки).
Адже життя нагадує стрічку, де є верхи, коли щось змінюється, і низи довгої монотонности, мов математична синусоїда. Чом би так й не називати.

сходинка
0
івер
0

Первісно це була "зарубка на дереві".
https://goroh.pp.ua/Етимологія/івер

кро́шня
0

Є в ЕСУМі й за тямою "верх".

щовб
0

Або ще "щовба".
Означає: шпиль, крута вершина гори, пік.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/66825-shhovb.html#show_point
https://goroh.pp.ua/Етимологія/щовб

тельма
0

Означає: шпиль, вершина гори, пік.
https://goroh.pp.ua/Етимологія/тельма

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
26 лютого 2019

Хто взагалі використовує це слово? Журналісти, заражені стандартами BBC?

27 лютого 2019

Я зустрів у документах громадської організації

21 жовтня 2019

Сумно бачити, як люди віддають свої голоси на типовий росіянізм – лиш тому, що укладачі радянських словників наближали нашу мову до "братньої", і тепер російські слова українцям стали майже як рідні(
Чекаємо на голоси для достоїнств, сємєчок, своєнравств, караулів та освобідителів.

Поділитись з друзями