Slwfnik gôuwr Boucoüinui, 198: кєрмо́вок, кирмо́вок "керівництво, спрямування".
Від "керманити" давнім словом, пов'язаним з "керувати", яке трапляється ще у поемі гетьмана Мазепи
uk.wikipedia.org: «Дума» гетьмана Івана …
Керувати не має ниякого відношення до друс. кърмило, а є запозичення через польську мову з німецького kehren "обертати".
Я пояснив уже це під словом. Може бути, що німецьке "kehren" і слов'янське "корма" походять від спільної індоєвропейської основи, що дала праслов'янське "кърм".
Втім на суть пропозиції це ніяк не впливає, я будував її саме від нашої форми, а не німецького "kehren".
Карл-Франц Ян Йосиф,
не може бути. Для обох слів, і нім. kehren, і слов. *кърм- суть достовірні етимології. Значення слов. *кърм- в слові кърмило "прилад для ведіння" походить від поняття *кърмити "годувати", через уяву давніх слов'ян про необхідність годування підводних сил, аби ті сприяли безбечній плавбі. Се підтверджують і дані археологічні – давні кормила мали форму ясел, інакше кажучи коробки. В основі значення нім. kehren є геть інше. Крім того рефлекси нім. [k] на початку слова та слов. "k" на початку слова не збігаються в індоєвропейській мові. Слов'янському "к" відповідає в германців нині "h", а германському "k" відповідає праіє. *gh-, що в слов'янських дало "g". Та й де ділося "м" в укр., коли керувати є пов'язано з *кърм-? Якби воно й відпало, то *кър- перед дальшим голосним дало би +кр-, ніяк не "кер-".
אלישע פרוש, очевидно, *кърм дав би "корм" ("кірм" би не утворився, бо [о] від [ъ] не дає [і]) й дієслово "кормити" або "кормувати", це була би дійсно руська форма значення "керувати", адже так?
Ну і якщо "кърмило" це "прилад для ведіння", то за українською фонетикою воно би було як "кирмило", так?
слово управління походить від слова управа, тобто управлінням називають, зазвичай, установу, наприклад Державнеуправління справами, Управління внутрішніх справ, як варіант, крім більш доречного перекладу Керування, може бути Управляння
До того ж це росіянізм і церковнослов'янізм (тобто болгаризм)