Значення слова
Місто — великий населений пункт, населення якого зайняте звичайно поза сферою сільського господарства; зазвичай адміністративний, промисловий, торговий або культурний центр певного регіону.
Приклад вживання

Ранок у великому місті.

Походження
Приклади в інших мовах

Англійська - City, Рос.- город

Варіанти написання
miasto
Слово додав

Перекладаємо слово місто

Це слово перенесено до Чистилища — впорядники осідку та/або спільнота мають сумніви чи потрібен переклад.
місто
13

Містилище
/
Місце - Українське
/
Місто - Українське
/
\
містилище
"розмістилося" , "розмістилися"
,
міститься (хто що у) - у міст-і: установлений іменник = Місто

/
*мѣстило, *mēst-i-dl-o-, від дієслова мѣстити "містити" (само від имени мѣсто "місце"),
\
Зміст - ЗМІСТ · Як ви розмістилися? · розташуватися, розташований, розміститися, стати 2, отаборитися, лежати, стояти, розміщати ·
.

містилище
міститься
зміст

/
/
. .

|

28 квітня 2024

Місто —
Містилище для живих душ
_______________________

Та й нашу Україну та історію потрібно любити й цінувати........
.

\
зміст
містилище
міститься (хто що у) - у міс-ті установлений іменник = Місто

/

простір, містилище, сховище для.. Відповідно.
.
Колись за місто виганяли, у якості покарання-вигнання = виганяли за простір прихистку. - містилища живих людей - МІСТА

24 червня 2024

З місця на місце теж саме "місто" вони перекладають..

2 вересня 2024

Це той самий випадок, коли слово-то наше, але ЗНАЧЕННЯ його розвинулося ПІД ВПЛИВОМ польського

22 грудня 2024

Рупно, яке ж тодї воно мало первісне значеннє? Місце? Чув, що місце також зъявило ся під впливом польської мови. Тодї має буть так:місто-город, місце-місто, місцевість-містина.

город
12
Роман Роман2 28 серпня 2023
4 жовтня 2023

Тут не буде ікавізму: д.-рус. городъ > останній склад закритий з ъ > «горід»?

4 жовтня 2023

Не має бути (хоча може, як вийняток), бо друге "о" не етимологічне *o, а виходить із двоголоски *or (*gordъ).

12 лютого 2024

Повноголосні оро, оло, ере, еле тощо здебільшого не зазнали ікавізму.

23 січня 2024

Де власне докази що це полонізм?

24 січня 2024

<Де власне докази що це полонізм?>

Ocividno, 'docaz' e znacyeinïe "a city" bo ou slova ‹mésto› ne znaieity veatsca móuva...

13 лютого 2024

+

7 березня 2024

+

28 квітня 2024

Місце - Українське
/
Місто - Українське
______________

МІСТИЛИЩЕ
(живих душ)

28 квітня 2024

містилище
міститься
зміст

\

Ви що?
України та своєї Рідної мови не любите?

/

*мѣстило, *mēst-i-dl-o-, від дієслова мѣстити "містити" (само від имени мѣсто "місце"),

містилище
2

простір, містилище, сховище для.. Відповідно.
.
Колись за місто виганяли, у якості покарання-вигнання = виганяли за простір прихистку. - містилища для живих - МІСТА
__________________________

\
містилище
"розмістилося" , "розмістилися"
,
міститься (хто що у) - у міст-і: установлений іменник = Місто

/
*мѣстило, *mēst-i-dl-o-, від дієслова мѣстити "містити" (само від имени мѣсто "місце"),
\
Зміст - ЗМІСТ · Як ви розмістилися? · розташуватися, розташований, розміститися, стати 2, отаборитися, лежати, стояти, розміщати ·
.

містилище
міститься

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
28 серпня 2023

Не факт, що запозичення. А варіант один -- старе "го́род"

24 червня 2024

З місця на місце теж саме "місто" вони перекладають..

4 жовтня 2024

Місто —
Містилище для живих душ

.

11 травня

Точніше, точно не позичене, хіба саме це значення може трохи під впливом

28 серпня 2023

Звідки взагалі думки про те, шо це зичення? "Miasto" дало би, мабуть, "м'ясто" в українській. Чи мова про значення слова? Така тяма засвідчена в, щонайменше, рукописі 12-го століття: https://imgur.com/a/vw4Roq7 З "Матер'яли..." Срезнівського (2 том, 245 ст.).

28 серпня 2023

"Мнози бо вьси имуть и мѣста и села" — цікаво, ту "вьси" є як займенник "усі" (називний відмінок множини від "увесь"), чи як "села" (теж у називнім відмінку множини)? Коли друге, то чим тоді різнилися друс. "вьсь" від "село"? Розміром, як англ. "hamlet" проти "village" чи моск. "деревня" проти "село"? Така різниця якраз є межи біл. словами "вёска" та "сяло".

27 липня 2024

М'ясто 🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️
З якого переляку?
Ять в польській дало іа, в українській — і
мѣсто — miasto, місто
бѣлыи — biały, білий
вѣтръ — wiatr, вітер тощо

31 серпня 2023

Чи треба перекладати "місто"?
Гадаю, ні.
А от засцяних "місцян", думаю, точно треба

24 червня 2024

Чому? Містяни ніби логічно, місто і -яни

24 червня 2024

Од містян сцяками тхне. Немилозвучне слово.
А місто й справді з польської, бо наше — город. Але я вважаю, його перекладати не треба

25 червня 2024

Гиги, збіглися букви як в іншому, смішному слові, гиги. З обійстя теж смієтеся?)

23 травня

О, то ви багато де про це пишете, тепер ще цікавіше а) як не перекладати місто але не любити правильне похідне б) як ви ставитеся до слова обійстя, та й що у вас в цілому в голові

23 травня

Або щастя, нестяма, стяг. Чи треба ще й н, як у повстяний, капустяний, кістяний, тростяний? Смішно зі слова капустяний, так, Ярославе?

23 січня 2024

Сторінка Wiktionary https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/město вказує білоруське, карпаторусинське, та вкраїнське слово з тямою "місто" як "семантичне зичення з польської". Дурня, й не ясно, чи з якогось джерела взята, чи хтось собі дописав. Руське джерело 12 століття вже вдосталь для підтвердження питомості. Коли й зичення (не зичення), то для карпатських говорів скорше з словацького "mesto". Та ж сторінка дає серб.-хорв. "место/мjесто" з тямою "селище", словенське "mesto" як "містечко", чеське "město" як "місто", та лужицьке "město" як "місто". То всюди рідне, лише для руських мов чуже? Або всюди рідне, або всюди з польської, або всюди з західнослов'янської групи. І розвиток тями з "місце" до "місто" не особливий для польської, щонайменше також для германських мов (німецьке "Stadt", нідерландське "stad", данське "stad" проти "sted"; норвезьке "stad", фарерське "staður", швецьке "stad", англійське "stead"). То чому не може бути в інших слов'янських мовах?

16 березня 2024

ЕСУМ:"розвиток значення «великий населений пункт» (через проміжне «базарна площа, ринок») відбувся, очевидно, під впливом польської мови;"
Але нічого про те, що це саме полонізм

27 липня 2024

Так це і є полонізм, бо у нас завжди було город.
Між іншим, ви накінець маєте 250 голосів, можете голосувати за Чистилище

27 липня 2024

<Так це і є полонізм, бо у нас завжди було город.>

Cêny ou Vas moscaleu.

Gòrôd e 'mésto' staroho razou, pitimo ("власне") is inomy 'gòrôdomy' ("a fortress"), a pitimo mésto e 'mésto' novoho/pozdéixioho razou — bez 'gòròda-fortress', i poveazano is xiryeinïemy Déugòrôdscoho Prava (ném. das Magdeburder Recht). Rœuzniça meidyu gòrôdomy i méstomy e hi meidyu Burg i Stadt u némeçscé.

27 липня 2024

Так, розрізняли город і місто

4 жовтня 2024

《Rœuzniça meidyu gòrôdomy i méstomy e hi meidyu Burg i Stadt u némeçscé.》
Та неправда ваша. Усі, кого я знаю в Київщині, та й поза нею так само, любісінько вживають слова "город" із значінням "місто". І словниці засвідчують такий ужиток: r2u.org.ua: *город*. І слова "пригород", "підгородня", "підгороддя" значать не "Vorburg", а "Vorstadt": r2u.org.ua: пригород

5 жовтня 2024

Якщо заглибитися в минувшину, то різниця між "городом" і "містом" таки була, але з часом стерлася

5 жовтня 2024

"...розвиток значення «великий населений пункт» (через проміжне «базарна площа, ринок») відбувся, очевидно, під впливом польської мови;" Доволі складно, коли "під впливом"

9 квітня 2024

До чистилища >:)))

Поділитись з друзями