Як "запрошуємо на роботу". sum.in.ua: zaproshuvaty "Пропонувати кому-небудь зробити щось, взяти участь у чомусь."
Як пропозиція
goroh.pp.ua: простір
Але ніхто не вживає се слово в такому значенні. Можете будь ласка, дать покликАння на сучасни словники, де було вживане се слово. В смислі, де ще я можу ужить се слово, поза меж Словотвору?
Є приблизно нуль слів, які вигадали (чи вигадали вживати) на Словотворі й можна вживати поза ним
Але "простирати", гадаю, непоганий відповідник "пропонувати"
Тоді чому ви витрачаєте на це свій час, якщо слова зі Словотвору не ширяться в люд?
Так можна і взагалі нічого не робити
Сумно. Думав, що цей осідок здійснює хоч якийсь вплив. А виходить, що марна праця багатьох людей
від «висувати» – пропонувати чию-небудь кандидатуру для виконання якогось завдання, на вищу посаду, важливішу роботу; пропонувати що-небудь, подавати якусь думку;
goroh.pp.ua: висувати
Пропоную вживать там де в англійській ту офер. "have no choice but to accept what they offer me.
У мене немає гинчого вибору, крім як прийнять те, що вони мені присоглашают". Але:Only community members can propose changes at the planning board meetings.
Лише члени громади можуть пропонувать зміни на засіданнях комісії з планування.
Так, чуже. Але сутніє досить давно в украинській мові, крім того наче, інтуєтивно-зрозуміле майже кожному співрозмовнику. До речі, яке слово ви пропонуєте вживать натомість? Бо я шось не угледів, не помітив ваш допис
Оці "давні чи пізні" не до речі, бо тілько переливаєте з пустого та в порожнє. Тутечки шукають рідних слів – усе. Коли не маєте, то не захаращуйте дурно. Міняючи один черпанок на другий, ви небагато дістанете користі. І ваші невдатні переклади зовсім не силують мене докладать чогось.
<крім того наче, інтуєтивно-зрозуміле майже кожному співрозмовнику.>
Сама ваша вигадка, адже ви й собі не знаєте, що воно не має тями "пропонувати" r2u.org.ua: Присоглашати
А Ви рахуєте, що можна позбутися всіх іншомовних слів? чому тоді не подали слово до оферти
Просто шувала вашу думка, адже Левицький пропонував вживать предложити, предложіння. Може 100 років тому воно й не мало значення *пропонувать*, але зараз, в сьогоденні, Есума подає саме зо значеннєм *пропонувать*. Слово придумав не я, а народ, який перейняв з церковнословянськои
Я й сам можу вживати вельми специфічний вокабуляр, але я намагаюся не вживати його там, де це недоречно…
Є й унікальні терміни, які справді буває проблемно перекласти на “просту мову”, втім те, шо “офер” є “пропозицією” – є надто явним…
1- українською треба писати "офер"
2- не лише ай-ті сфера. Слово давно вживається за кордоном як "комерційна пропозиція". А останнім часом - будь-яка пропозиція
Шило на мило...
https://opentalk.org.ua/langstory/riznytsia-propose-suggest-offer/
В англійскій мові сутніют одразу 3 слова, які украинска перекладає 1-м словом-пропонувати. Гадаю, що нам не завадить більше* слів*, щоб мовленнє було більш точним.
—
Наголосували тут, жах.