Все добре, але це слово таки запозичене з польської kanapka, тож можливо слід віднайти суто український відповідник?
Для сендвіча краще складанець, адже там зверху і знизу хліб, а накладанець від накладати, тобто зверху не обов'язково закривається, тому лишити там значення бутерброда
БУТЕРБРО́Д укр. хліб з ма́слом, аналог са́ндвіч, га́мбурґер, галиц. кана́пка, тарти́на, тарти́нка.
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 r2u.org.ua: тартина
Пере- передає ідею чогось між двома скибками хлібу як у сендвічі на відміну від бутерброду. Варіант - перехліб.
Приклади вживання:
• Перехлібець з шинкою та сиром
• Перехлібець з авокадо та лососем
• Гарячий перехлібець із куркою
Хліб, намащений будь-чим (смальцем, маслом, джемом, варенням, вершковим сиром, згущеним молоком, тощо).
На сніданок я полюбляю каву і сендвіч з джемом.
У похід мама зібрала мені добрий десяток сендвічів зі смальцем, так, щоб вистачило і весь клас погодувати, і в лісі звірям залишити.
Гадаю, якщо говорити про великі сендвічі (не звичайні бутерброди), або такі, що накриваються зверху другим шматком хлібу, то накладанець підходить сюди краще ніж до перекладу "бутерброда".
—