Значення слова
Тарантул — рід великих (до 4 см) павуків родини павуків-вовків, Lycosidae. Через свої великі розміри та токсичну отруту деякі види можуть бути небезпечними для людини.
Приклад вживання

Ненавиджу тарантулів, огидні бридкі істоти.

Походження

лат. tarantula – тарантул, з італ. tarantola – тарантул

Приклади в інших мовах

португ. lycosa

Перекладаємо слово тарантул

мизги́р
10

Українська назва тарантулів.
r2u.org.ua: мизгир*

Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2019
12 грудня 2019
31 жовтня 2020

Гоже!

26 січня 2021

Вирішив поцікавитись відки таке дивне слово, і виявилось, що з ген усіх текстів української мови воно є ЛИШЕНЬ у словнику грінченка. І оно воно якось дуже підозріло!

А зважаючи, що більше ні в одній мові немає, хіба що в російській "мизги́рь", не певен, чи варто леліяти слово в українській мові. Чи не є це виплодом якогось мудрагеля, який і в російській книжці оце слово й почерпнув.

26 січня 2021

Довірився хибно словарю.

26 січня 2021

Виключити повністю ймовірність запозичення в рус. із вят. не можна, і все таки слід пам'ятати й про таке явище як ізоглоса, коли лексема є знана тільки в дву чи трьох мовах одної групи. Так, напр., окремі ізоглоси є засвідчено в слов'янській групі в двійцях чи трійцях, які взагалі не конечно вміщуються в рамки одної підгілки (східнослов'янську, західнословянську...), напр. вятсько-словацькі, словінсько-руські, лядсько-бовгарські тощо. Одне з пояснень таких ізоглос є попередній діалектний характер лексеми вже в прасл. добу. Оскільки сучасні мови виникли внаслідок узаємодії (конкретніше, конвергенції) числа говірок (гадно, в'язаних з племенами), то дуже строго дивлячись, поширення якогось слова пізніше, з творенням спільної мови, з одної говірки на їнші, можна трактувати як запозичення – а такім разі, з тієї ж мови в ту ж мову (напр., із одної говірки руської в інші говірки руської). А оскільки границі між давніми племенами не були постійні, то цілком імовірно би було припустити й спільність якої лексеми в суміжних говірках різних прамов (напр., праруської, правятської, пралядської тощо), а потім її поширення в решту говірок одної та решту говірок іншою. При чім, і поширення не мусить бути однакове в одній і в іншій мові; в одній така лексема може й лишитись локальною, в іншій поширившись. Добрі би пам'ятати, що й у вятській слово <мизгирь> не є поширене... Се, праві, додатково може, хоча й непрямо, свідчити проти гадки про його запозиченість у руську з вятської.

27 січня 2021

Теж так подумав. Але те, що слово не знаходить ні вдин сучасний словник говорів таки дуже дивно.

28 січня 2021

Геть не дивно...

28 січня 2021

Чому ж? Невже воно могло проіснувати до 20 соліття, а в 21 віддати богу душу?

29 січня 2021

Чому ні?

29 січня 2021

Зважаючи на Сталінщину навіть не маю чим крити.

ulceuga
7

Вимова: {wowˈt͡ʃʊɣ̞ɐ}.

ЕСУМ: вовчу́га "павуки Lycosa, одним з найпоширеніших представників яких є тарантул".

אלישע פרוש 15 листопада 2019
17 листопада 2021

Тю, так це хіба один вид тарантулів, а не всі зразу. Виправте, якщо помилився.

Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2019
волоща
2

Жіночого роду.
r2u.org.ua: волоський па*ук

Карл-Франц Ян Йосиф 22 вересня 2020
31 жовтня 2020

Гоже!

волоський павук
1
Карл-Франц Ян Йосиф 15 листопада 2019
31 березня 2020

Ваше ім'я (на осідку чи не головного пуриста і свидомого борця проти видимих чи придуманих росіянізмів)
Карл - (я навіть у словники поліз старі) має бути Карло, а краще Кирило!
Франц з невластивим (чи не самі писали) українській молві звуком Ф, а ще мало би бути мяке ць
Ян це польонізм! Українською буде Іван (або Іоан)
Йосиф теж полонізм (чи не кумедія?) має бути Йосип!
Були би ви справжнім українцем (а я таки підозрюю, що ви працюєте на Кремль і Москву) то звали сьи би Кирило Хвранць Йван Йосип)))

22 вересня 2020

Ви дурний чоловік.

Карл-Франц Ян Йосиф 22 вересня 2020
Карл-Франц Ян Йосиф 22 вересня 2020
Карл-Франц Ян Йосиф 22 вересня 2020
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями