• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Кит — вид тварин.
    Приклад вживання

    Ось кит пливе, проковтнув дельфіна, і пливе собі далі. Лепсько.

    Походження

    З церк.-сл. мови, у ній з середньогрецької мови, з сгр. гр. κῆτος — «морське чудовисько» етимологічно неясне.

    Приклади в інших мовах

    схв. кȕт, чеськ. velryba, слов. velryba, пол. wieloryb, прасл. *velьrybъ

    Варіанти написання
    кыт

    Перекладаємо слово кит

    велериба
    11

    Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
    Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, нас…

    22 жовтня 2021

    Геть не пiдходить:
    запозичення з польської мови;
    п. wieloryb, як і ч. velryba, ст. velryb, слц. vel′ryba, вл. нл. wjelryba, складається з основ wielo- «великий» і ryb«риба»;
    назву дано тоді, коли китів вважали рибами;

    22 жовтня 2021

    Чиста маячня. Сербське велриба, хорватське velriba, чеське velryba, нижнелужицьке wjelryba, верхньолужицьке wjelryba, словацьке veľryba теж полонізми? Може й прасловянське velьrybъ полонізм?

    6 грудня 2022

    Na slovo ‹velriba› u xoruatscé (latiniçeiõ) Google ne daieity nicy, serbscoiõ (cuiriliçeiõ) Google daieity nepèuni gèrêla. Na https://hjp.znanje.hr/ gasla ‹velriba› ne ima. Xoruatscoiõ ta serbscoiõ e "whale" ‹kit / кит›. Tuar ‹velriba / велриба› e dóugyno eato iz ceixyscui, xoruatscoiõ ci serbscoiõ bui tuar boul +‹veoriba / веориба›, ne ‹velriba / велриба›. U slovacyscé ta lougicyscé e isté iz ceixyscui, bœulxeisty bo oucyên slœu e u six móuvax, a daunéixe i u leadscé, iz ceixyscui.
    Ceix. ‹velryba› ta lead. ‹wieloryb‹ e polorazyeiny ("semicalque") ta polozuõcogoda ("semi-phonetic matching") némecysca ‹Walfisch› — ‹Wal-› → ‹vel-›, ‹wielo-›, ‹Fisch› → ‹ryba›, ‹ryb›.

    7 грудня 2022

    На слово ‹велриба› у xоруатсцé (латиниçеиõ) Гоогле не даиеитy ницy, сербсцоиõ (цуирилиçеиõ) Гоогле даиеитy непèуни гèрêла. На хттпс://хјп.знање.хр/ гасла ‹велриба› не има. Xоруатсцоиõ та сербсцоиõ е "wхале" ‹кит / кит›. Туар ‹велриба / велриба› е дóугyно еато из цеиxyсцуи, xоруатсцоиõ ци сербсцоиõ буи туар боул +‹веориба / веориба›, не ‹велриба / велриба›. У словацyсцé та лоугицyсцé е истé из цеиxyсцуи, бœулxеистy бо оуцyêн слœу е у сиx мóуваx, а даунéиxе и у леадсцé, из цеиxyсцуи.
    Цеиx. ‹велрyба› та леад. ‹wиелорyб‹ е полоразyеинy ("семицалqуе") та полозуõцогода ("семи-пхонетиц матцхинг") нéмецyсца ‹Wалфисцх› — ‹Wал-› → ‹вел-›, ‹wиело-›, ‹Фисцх› → ‹рyба›, ‹рyб›.

    5 грудня 2022

    велерибъ (XVII ст.)

    7 березня 2023

    1) Колись китів вважали рибами, але це принципово не так 2) складніше і довше, аніж давно усталене "кит" 3) в Україні кити не водяться, не настільки необхідне слово для регулярного вжитку, аби заміщувати... Пропонувати щось инше - можна, але чи треба?

    7 березня 2023

    Завсіди задаю запитання таким коментаторам: Чому ж тоді латинська мова не цурала надавати назви чужорідним речам? Наша мова гірша за латину?
    Про перше - хто сказав, що рибами обов'язково називали тварину з зябрами та лускою? Якщо, наприклад, рибами називали водяних істот з плавником - то кит під цей поділ личить.

    7 березня 2023

    "1) Колись китів вважали рибами, але це принципово не так"
    Деетимологізація — втрата смислового зв'язку або споріднення між однокореневими словами і між коренями споріднених слів; затемнення первісного морфологічного складу слова.
    "3) в Україні кити не водяться, не настільки необхідне слово для регулярного вжитку, аби заміщувати... Пропонувати щось инше - можна, але чи треба?"
    Кити живуть у морищі(океани), а держав та народів у морищі немає.Тим більше є ж наша антарктична станція "Академік Вернадський".

    7 березня 2023

    Є чітке визначення слова "риба" нині давно усталене. Якщо хочете рибами звати усіх водних створінь - тоді доведеться вигадувати ще заміну для слова "риба". А слово "риба" куди пріоритетніше для повсякдення, аніж "кит". Давати назви чужорідним речам можна і варто, але якщо це не ускладнить логічність мови. Називати кита великою рибою - не логічно. Шукати заміну для слова "риба" аби натягнути на це слово усіх мешканців водойм - абсурд.

    7 березня 2023

    Я розумію, що в деяких мовах і бобра до риб могли зарахувати, але ні, не тому що рибами називали усіх водяних істот із плавцем/веслом, а просто аби обійти пістні обмеження. Як на мене - це неактуально

    7 березня 2023

    Антарктична станція - це чудово. Але ж там не так багато наших співвітчизників. Це не є словом на стільки частого вжитку. А ще там пінгвіни водяться. Їх мені також здається нема сенсу перейменовувати. Я, авжеж, не претендую на истину в першій інстанції, а ділюся своїми міркуваннями. Є дискусія - а инакше не має бути.

    7 березня 2023

    «Є чітке визначення слова "риба" нині давно усталене.»
    Олесю, нині багато чого усталено. Чи все усталене є істим? Для виходців зі Словотвору це запитання є риторичним. Скільки було поборено слів з усталеним неправильним (частіше всього, змосковщенним) значенням? Їх, щонайменше, сотні.
    Я не думаю (та й це, скоріш за все, і є так), що слов'яни прозвали рибу рибою через їхні зябри, луску та залежну теплість тіла. Для сучасної научної тями риб можна створити тяму "риби лусчасті" тощо.

    7 березня 2023

    Я згоден, що ніщо не завада для творення нових слів, чи повернення старих. Згоден, що навряд від самого початку "риба" обов'язково мала мати зябра, луску та перемінну теплість. Але зараз є одназначно більша потреба в слові "риба" в нинішньому значенні, ніж у новоповерненому старому. Наприклад, коли людина їсть рибу, але не їсть м'ясо ссавців, їй важливі властивості м'яса, а не середовище иснування. Раніше ж цікавило ставлення для цього церковних постів. Є біологічне значення слова "риба", де також ключове не місце існування та наявність плавців, а зовсім инші параметри. І так по всьому вжитку. Зіставте як часто вживається "риба" і як часто вживається "кит". Хіба заради того треба ламати таке поширене та важливе слово?

    7 березня 2023

    Я погоджусь на "велику рибу" для кита і "риба" для всіх водних тварин з плавцями виключно коли вигадають якесь нове слово для нинішнього слова "риба" і воно війде до вжитку. Бо таке слово необхідне. Але чи необхідно так усе перекручувати? Я не сперечаюсь із тим, що колись так казали і вважали, а десь і досі так кажуть. Я не сперечаюсь що варто пропонувати заміни словам (а далі узус розсудить), але ж не так щоби зрештою питомі поширені слова ламати заради давно усталених і не так часто вживаних

    7 березня 2023

    "Але чи необхідно так усе перекручувати?"
    В цьому є прикладний лоґічний змисл.
    Вам дуже зручно витрачати час на вивчення біології, щоб знати, кого дозволили називати "рибою", а кого "ссавцем"? Риба - це не біологічне походження, а ознака.
    Коли скажуть "на нас напав великий ссавець", то про кого ви подумаєте? А от якщо скажуть "велика риба", то ви вже зможете зрозуміти про кого йде мова. А хутке порозуміння, загалом, в деяких критичних випадках важливо. Тому думаю, що для біологічного походження повинна бути своя назва, а ознакова назва ся повинна залишити на місці.

    7 березня 2023

    Може колись це і була ознака (не буду сперечатись, можливо ви дуже добре знаєте як розуміли це слово колись), але зараз це не ознака аж ніяк. І так само, як вам логічно розуміти під великою рибою кита, так мені не логічно. І я скажу - більшости. І тим паче через таку заміну понять заплутувати людей, аби більше людей вважали китових не ссавцями, а рибами - як на мене злочинно.

    7 березня 2023

    "І тим паче через таку заміну понять заплутувати людей, аби більше людей вважали китових не ссавцями, а рибами - як на мене злочинно."
    Ясно, ви мене не зрозуміли, й вирвали мій вислів з контексту.
    Простираю(пропоную) залишити "рибу", як то було, назвою ЗА ОЗНАКОЮ, а для БІОЛОГІЧНОГО ПОХОДЖЕННЯ я простираю зробити окремі назви, а не притягувати їх із ознакових, а потім заміщати. Ви ж самі погодили ся, що риба, скоріш за все, не була названа за своє біологічне походження, але чомусь від вас в кінці зустріла мя от така нежданка.

    7 березня 2023

    Так, не була названа за біологічним походженням. Але нині означає саме це. І цим користуються не лише самі біологи. У багатьох випадках цілком поділяю ваше ставлення до підходів біологів до ймення, на приклад, видів. Як от - крук та ворон були синонімами, а ворона - фемінитивом від "ворон", а біологи вирішили під кожне з цих трьох слів виділити по окремому виду. І мені це не подобається. Але й у вжитку, окрім самих біологів, така термінологія не поширилась. А тут зворотнє явище: "риба" розуміють саме в біологічному значенні люди далекі до біології. І так само, як усе ускладнили біологи не ввівши різні чисто наукові терміни для видів ворон, так само ускладнить усе відривання від слова "риба" нинішнього значення.

    8 березня 2023

    Мені вже достатньо вашого усвідомлення того, що нинішня усталена тяма «риби» є робленою, наставною.

    8 березня 2023

    Насправді я щодо того не хотів сперечатися лишень тому, що вважаю що це взагалі не має значення. Була риба спочатку властивістю, а чи назвою об'єкту - це як суперечка про яйце та курку. А швидше і те, й инше значення є натягуванням сучасних уявлень на слова, які просто склались. Швидше за все спочатку не було сенсу думати - об'єкт це чи властивість, це було і те, й инше. Враховуючи первинне відоме розселення слов'ян - вони точно мали справу з річковими рибами, і навряд мали справу з иншими водними істотами оптічної форми з плавцями (якось можна туди натягнути черепах, та хіба їх називали рибами?). Стосовно китів - навіть мешканці узбережжя океану здебільшого нічого про них не знали. Це більше було щось схоже на описи бестіаріїв з різними драконами та левіафанами. І так само як слово "кит" прийшло через церковників, аби називати істоту, уявлення про яку не мали ані власне прості люди, ані самі ті церковники, так і "велериба" мала сенс лише для хоч якогось пояснення церковних текстів. Це не було слово для повсякденного вжитку. Ті, що його вигадували, ніколи ту "велерибу" не бачили. Це було практично те ж саме що зараз "чупакабра". Зараз же, коли ми чудово уявляємо як виглядає кит, яка його будова, і навіть можна купити тур де є шанс його побачити на власні очі, не треба якихось намагань пояснити "кита" через "рибу", і людина далека до біології якщо побачить кита - знайде й подібність із рибою, і чималу відмінність. Тому як би там не було, називати фактично копитного - рибою мені схоже на збочення. Чому так називали раніше - розумію. І те, називали лише на проповідях, не могло бути повноцінного вжитку. Називати так зараз лише тому, що так вигадали ті, хто навіть зображення кита в житті не бачили і переказували через кілька посередників різних мов умовний опис - ну таке.

    лежага
    5

    Матеріали давньоруської мови:
    Лежага — Кит.
    http://oldrusdict.ru/dict.html

    кит
    3

    Усталене й коротке давнiшнє запозичення з багатьма похiдними: китовий, китобiй, китобоєць, китобаза, китоподiбний тощо.

    Ярослав Мудров 22 жовтня 2021
    22 жовтня 2021

    Кит - не риба, а ссавець!

    22 жовтня 2021

    Церковнослов'янське запозичення, нехай і давнє. Може бути, але є й инші слова.

    22 жовтня 2021

    Вами наведені приклади на взір китобоїв та китобаз усі є люта московщина.

    24 жовтня 2021

    Ну, яка московщина? А як тодi буде китобiй? Велерибобiй? 🧐🥴
    Може, тодi пiвсловника викинути? Ото тодi буде багата наша мова.

    24 жовтня 2021

    Я відповів. Слово китобій з'являється уперше по періоду Сталінщини явно скальковане з московського китобой, до того часу в українській мові такого слова не було.

    24 жовтня 2021

    А нащо пів викидувати? Якщо ви про більшовицький словник Білодіда, то треба увесь одкидати.

    Почитайте - uk.wikipedia.org: Білодід Іван Костянтинович

    І не треба мені про багатство, це багатсво є відрижка чужої мови, яка одсунула нашу питому лексику.

    24 жовтня 2021

    До речі, накинете мені як инші слов'яни називають китобоїв? Он західні слов'яни мають слово welorybnik то їдьте посмійтесь з них.

    1 грудня 2021

    >А нащо пів викидувати? Якщо ви про більшовицький словник Білодіда, то треба увесь одкидати.

    То розмовляйте тоді москвинською, якщо зібрались питомі слова викидати

    1 грудня 2021

    >До речі, накинете мені як инші слов'яни називають китобоїв? Он західні слов'яни мають слово welorybnik то їдьте посмійтесь з них.

    А навіщо мені дивитись на когось? Я не страждаю комплексом меншовартості

    2 грудня 2021

    Совість, достоїнство, і не страждаєте?

    5 грудня 2022

    Гондрію, без Вас тут стало геть зле...

    3 лютого 2023

    Іване, без Вас тут стало геть зле...

    великориба
    1

    Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
    Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, нас…

    великориб
    1

    Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
    Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, нас…

    велериб
    0

    Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
    Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, нас…

    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    5 грудня 2022

    До Чистилища

    7 березня 2023

    -

    7 березня 2023

    +

    7 березня 2023

    Не до Чистилища.

    7 березня 2023

    Таки до Чистилища

    Поділитись з друзями