Я відповів. Слово китобій з'являється уперше по періоду Сталінщини явно скальковане з московського китобой, до того часу в українській мові такого слова не було.
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Геть не пiдходить:
запозичення з польської мови;
п. wieloryb, як і ч. velryba, ст. velryb, слц. vel′ryba, вл. нл. wjelryba, складається з основ wielo- «великий» і ryb«риба»;
назву дано тоді, коли китів вважали рибами;
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Молодець, шо 'грунтовно' прокоментував. А взагалі, нешановний (мною), не треба пастися під моїми словами. Не подобається - не голосуєш, або вже ж пояснюй чого це 'маячня', 'робляна', і 'якась'. Але краще не пояснюй, а пропонуй свої, кращі чим мої.
Кит — вид тварин.
Ось кит пливе, проковтнув дельфіна, і пливе собі далі. Лепсько.
З церк.-сл. мови, у ній з середньогрецької мови, з сгр. гр. κῆτος — «морське чудовисько» етимологічно неясне.
схв. кȕт, чеськ. velryba, слов. velryba, пол. wieloryb, прасл. *velьrybъ
Перекладаємо слово кит
Матеріали давньоруської мови:
Лежага — Кит.
http://oldrusdict.ru/dict.html
Усталене й коротке давнiшнє запозичення з багатьма похiдними: китовий, китобiй, китобоєць, китобаза, китоподiбний тощо.
Кит - не риба, а ссавець!
Церковнослов'янське запозичення, нехай і давнє. Може бути, але є й инші слова.
Вами наведені приклади на взір китобоїв та китобаз усі є люта московщина.
Ну, яка московщина? А як тодi буде китобiй? Велерибобiй? 🧐🥴
Може, тодi пiвсловника викинути? Ото тодi буде багата наша мова.
Я відповів. Слово китобій з'являється уперше по періоду Сталінщини явно скальковане з московського китобой, до того часу в українській мові такого слова не було.
А нащо пів викидувати? Якщо ви про більшовицький словник Білодіда, то треба увесь одкидати.
Почитайте - uk.wikipedia.org: Білодід Іван Костянтинович
І не треба мені про багатство, це багатсво є відрижка чужої мови, яка одсунула нашу питому лексику.
До речі, накинете мені як инші слов'яни називають китобоїв? Он західні слов'яни мають слово welorybnik то їдьте посмійтесь з них.
>А нащо пів викидувати? Якщо ви про більшовицький словник Білодіда, то треба увесь одкидати.
То розмовляйте тоді москвинською, якщо зібрались питомі слова викидати
>До речі, накинете мені як инші слов'яни називають китобоїв? Он західні слов'яни мають слово welorybnik то їдьте посмійтесь з них.
А навіщо мені дивитись на когось? Я не страждаю комплексом меншовартості
Совість, достоїнство, і не страждаєте?
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Серб.: велриба,
Хорват.: velriba,
Чес: velryba,
Ниж.-луж.: wjelryba,
Пол.: wieloryb,
Словацьк: veľryba,
Верх.-луж.: wjelryba.
Геть не пiдходить:
запозичення з польської мови;
п. wieloryb, як і ч. velryba, ст. velryb, слц. vel′ryba, вл. нл. wjelryba, складається з основ wielo- «великий» і ryb«риба»;
назву дано тоді, коли китів вважали рибами;
Чиста маячня. Сербське велриба, хорватське velriba, чеське velryba, нижнелужицьке wjelryba, верхньолужицьке wjelryba, словацьке veľryba теж полонізми? Може й прасловянське velьrybъ полонізм?
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Серб.: велриба,
Хорват.: velriba,
Чес: velryba,
Ниж.-луж.: wjelryba,
Пол.: wieloryb,
Словацьк: veľryba,
Верх.-луж.: wjelryba.
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Серб.: велриба,
Хорват.: velriba,
Чес: velryba,
Ниж.-луж.: wjelryba,
Пол.: wieloryb,
Словацьк: veľryba,
Верх.-луж.: wjelryba.
Дивись Етимологічний Словник Української Мови: велериба, велериб, великориб.
Хоч радянські словники намагалися подати це як чужі слова, насправді йде безпосередньо від праслов'янського *velьrybъ «кит»:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velьrybъ
Серб.: велриба,
Хорват.: velriba,
Чес: velryba,
Ниж.-луж.: wjelryba,
Пол.: wieloryb,
Словацьк: veľryba,
Верх.-луж.: wjelryba.
Як плаваючий острів. Нагадує як світ "по-острівному" наче тримається на Трьох Китах. Хоча зі словом кит начебто все й в порядку..
Робляна маячня якась.
Молодець, шо 'грунтовно' прокоментував. А взагалі, нешановний (мною), не треба пастися під моїми словами. Не подобається - не голосуєш, або вже ж пояснюй чого це 'маячня', 'робляна', і 'якась'. Але краще не пояснюй, а пропонуй свої, кращі чим мої.
Риба-острів, "бистро", "стрибо", чи навіть "бостир" (Босфо́р?).