Значення слова
Медуза — підтип вільноплавних морських тварин типу кнідарії, які мають драглисте тіло, що складається з шапки у формі парасолі та тягучих помацків.
Приклад вживання

Мене вжалила медуза, суча дочка.

Походження

дав.-грец. Μέδουσα – Медуза (одна з трьох сестер Горгон)

Приклади в інших мовах

ісл. marglyttur

Перекладаємо слово медуза

хлиня́к
24

*хлъініакъ, *xlū-n- в "хлинути" (хлъінѫти). ЕСУМ: хлиня́к "медуза, Medusa (aurelia)".

אלישע פרוש 14 листопада 2019
14 січня

+

14 січня

+++

морське серце
11

Наш народ дійсно у давнину називав медуз [водяними\морськими] серцями.
r2u.org.ua: медуза

Карл-Франц Ян Йосиф 13 листопада 2019
17 листопада 2022

+++

водяне серце
9

Наш народ дійсно у давнину називав медуз [водяними\морськими] серцями.
r2u.org.ua: медуза

Карл-Франц Ян Йосиф 13 листопада 2019
17 листопада 2022

Дозвольте заперечити: не всі народні назви повсякчас підходять. То не серце анітрохи

17 листопада 2022

Він уже не заперечить.

17 листопада 2022

+++

драглиця
7

Медуза має драглисте (желеподібне тіло). Утворено від слова "драглистий": r2u.org.ua: драглистий
Цікаво, що англійською медуза "jelly-fish" (желейна риба).

13 листопада 2019
13 листопада 2019

Для чого придумувати новотвори, коли в українського народу уже є слово на цю тяму?

13 листопада 2019

1) Словам "серце", "морське" і "водяне" не загрожує зникнення;
2) Одне слово зручніше, ніж два;
3) Мова повинна розвиватися;
4) Для назв хоча б українських видів теж потрібна біномінальна система на взір латинських міжнародних назв за схемою рід-вид.
5) Швидше сказати чи написати "драглиця чорноморська", ніж "морське серце чорноморське".
6) "Драглиця чорноморська" зрозуміліша назва, ніж "серце чорноморське" і не треба здогадуватиcь чи це медуза, чи це двостулковий молюсок.
7) Я теж українець і маю право створювати слова для рідної мови !
Подальші суперечки щодо слова і його перекладів уважаю недоцільними. Думки висловлені. Працюймо далі !

ожалиця
5

Багато медуз мають "жалкі вусики для захоплення здобичі":uk.wikipedia.org: Медузи
Утворено за допомогою приростку "о"- ← праслов'янське "*ob-" (коло, круг).

13 листопада 2019
xuiney
5

I. Srêzneiuscuy: хинеи "?":
»Хинеи бо есть въ мори и не имать ни ногу, ни пѣрія, есть бо яко клобукъ.«

אלישע פרוש 24 грудня 2021
10 травня

Може хлиняк мається на увазі?

10 травня

<Може хлиняк мається на увазі?>

= »Acei 'xluiniac' e muislyeno?«

Teagyco cazati. Sciro, ne xioupiõ.

серце
2

Наш народ дійсно у давнину називав медуз [водяними\морськими] серцями.
r2u.org.ua: медуза

Карл-Франц Ян Йосиф 13 листопада 2019
17 листопада 2022

+++

медуза
1

Товариство, це насмішка? Слово прийшло із чужих світоуявлень, тому "Медуза", "циклоп", "Кобольд", "гном", "фея" тощо не перекладаємо, бо це питома тяма, що позначає це й саме це, у нас можуть бути відповідники, алн немає точнісінько такого. Нехай буде "медуза", на згадку про Давню Грецію

Roman Roman 17 листопада 2022
18 листопада 2022

<прийшлО Із> — !

I ne ‹немає›, a ‹нема›.

29 січня 2023

Але тута же перекладають назву тварини, не постать-Медузу. Й українці здавна бачили Чорне Море, де медуз є по вінця. Крім того, тута й вигадувати ні чого, бо є засвідчені питомі слова в тямі "медуза".

моресерце
0

Наш народ дійсно у давнину називав медуз [водяними\морськими] серцями.
r2u.org.ua: медуза

Карл-Франц Ян Йосиф 13 листопада 2019
водосерце
0

Наш народ дійсно у давнину називав медуз [водяними\морськими] серцями.
r2u.org.ua: медуза

Карл-Франц Ян Йосиф 13 листопада 2019
желея
0
або
желя
,
або джеля
,
або джелея
,
або желейка
,
або джелейка

Маленька медузка ☺️🪼

Carolina Shevtsova 10 травня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями