29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Терорист — особа, яка свідомо, цілеспрямовано застосовує насильство шляхом захоплення заручників, підпалів, убивств, тортур, залякування населення та органів влади або вчинення інших зазіхань на життя чи здоров'я ні в чому не повинних людей або погрози вчинення злочинних дій з метою досягнення злочинних цілей.
Приклад вживання

Українські війська вступили в бій з терористами в районі Сєверодонецька.

Походження

англ. terrorist від лат. terror - страх, жах

Слово додала

Перекладаємо слово терорист

жахун
6
Svitlana Kryven 21 травня 2015
7 жовтня 2023

Ніби логічно, але якесь дивне

згубник
5
Василь 28 січня 2021
13 березня 2023

Згубник відповідає краще самозгубникови

жахар
5
злобійник
4
25 листопада 2022

Звучить як той, що б'є зло

26 листопада 2022

-

душогуб
3
Василь 28 січня 2021
страхач
3

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

горлоріз
2
Василь 28 січня 2021
жасій
1

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

жахач
1

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

жаходій
1
Роман Роман2 2 квітня
3 квітня

Бо той, хто ДІЄ, робить щось жахливе. Усе-таки головне -- дія.
Розумію, виникає складність, бо це ЖАХливі дії (обов'язково) + із метою жаху (здебільшого, але не завжди).
Та й лякати можна різними способами.
Але тероризм насамперед -- жахливі дії (або намір, щонайменше оголошений), а не намір налякати

3 квітня

Висуваю зійтися на тому, що існує декілька відтінків значень слова, які можна вважати й окремими значеннями. Тому й висунув це -- той, хто ЖАХає (залякує) ЖАХливими ДІЙами

курбач
0
кригач
0
кураст
0
пагуба
0

Рідке, але все ж таки наше слово. Отож «пагубник» (теж є в діалектах) - терорист, пагубний - терористичний тощо.

Misha Meshiy 19 жовтня 2020
страшник
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

страш
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

жахник
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

жашець
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

лячник
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

лячець
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

ляч
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

страшець
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

страшій
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

лячій
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

лякач
0

Англ. terrorist від лат. terror - страх, жах, ляк.

силодій
0

схоже на "злодій".

Роман Роман2 22 січня
злосильник
0

зло+насильник

Роман Роман2 22 січня
жахокойник
0

Так, від "жах", але відразу "койник" від "коїти" -- чинити щось погане, отже, наголос на дії

Роман Роман2 22 січня
жахосильник
0

Насильник, що застосовує силу для жаху

Роман Роман2 22 січня
пуга́ч
0
Carolina Shevtsova 2 квітня
2 квітня

Непогано, як на мене, але.
По-перше, "пугАти" уже менш уживане й може виглядати кацапізмом. По-друге, багатозначність на письмі. По-третє, значення значною мірою змістилося із залякування в бік жахливих дій, не обов'язково з таким наміром

2 квітня

" може виглядати"...
Для пересічного вкраїнця сковорода є "русізмом"
В инших мовах нема багатозначности?
Звідки Ви те вичитали, що ніби значення кудись змістилося?

2 квітня

"ПУГАТИ, ає, недок., рідко. Кричати (про пугача або сича). "
Значення "лякати", як у кацапській, у сучасних словниках не засвідчене. Якщо й уживається в такому значенні, то значно рідше, ніж співзначники. Це по-перше.
По-друге, існування баагтозначності -- не підстава роблено її множити

3 квітня

Не від пугати, а від пу(д)жати < пудити

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
22 січня

Я наполягаю, що тут не слід просто калькувать, бо зараз у свідомості терорист -- це більше той, хто щось руйнує, знищує, захоплює, винищує, вчиняє нелюдяні дії, ніж той, хто залякує. Наголос змістився з цілі дій на самі дії. Наприклад, коли кажемо про ядерний тероризм, насамперед згадуються самі дії й безпосередні наслідки, ніж про страх. Що хто думає?

2 квітня

"Наприклад, коли кажемо про ядерний тероризм, насамперед згадуються самі дії й безпосередні наслідки, ніж про страх."

Тобто? Які ще дії та наслідки? Це залякування. Не знаю чи можна будь-який "масшутінґ" назвати тероризмом, але "ядерний тероризм" це точно залякування.

2 квітня

У тому й справа, що не обов'язково. Кажу ж, у сучасній свідомості здебільшого "терорист" -- не "той, хто з метою залякування(_) чинить жахливі дії", а "той, хто чинить жахливі дії".

2 квітня

Тобто не просто "той, хто залякує жахливими діями", а "той, хто чинить жахливі дії, залякуючи", а то й просто "той, хто чинить жахливі дії". Калькування недоречне, бо що більше спливає на думку при слові "теракт", наприклад, підпал/підрив/таран/розстріл чи страх? А якщо єдина причина й підстава терору -- хвороба? Чи достатньо зрозуміло я висловлююся зараз?

2 квітня

"той, хто чинить жахливі дії"
То є лиходій, злочинець.

Якщо керуватися видією "що більше спадає на думку при слові", то найбільш правильними відповідниками будуть "тицялки", "осьмики", "гортайчики".

Попри складнощі у чіткому визначенні даної тями, все ж "тероризм" це не просто злочин, а саме злочин, метою якого є залякування.

Спробуйте спростувати мою думку:
uk.wikipedia.org: Тероризм

3 квітня

"Терористичний акт — це застосування зброї, вчинення вибуху, підпалу чи інших дій, які створювали небезпеку для життя чи здоров'я людини або заподіяння значної майнової шкоди чи настання інших тяжких наслідків, якщо такі дії були вчинені з метою порушення громадської безпеки, залякування населення, провокації воєнного конфлікту, міжнародного ускладнення, або з метою впливу на ухвалення рішень чи вчинення або невчинення дій органами державної влади чи органами місцевого самоврядування, службовими особами цих

3 квітня

uk.wikipedia.org: Терористичний акт
Тероризм НЕ зводиться тільки до залякування, це не єдина й не обов'язкова його мета. Визначальна сутність тероризму -- жахливі дії, а не наміт, розумієте?

3 квітня

"...якщо такі дії були вчинені з метою порушення громадської безпеки, залякування населення, провокації воєнного конфлікту, міжнародного ускладнення, або з метою впливу..."

От і все. Тобто підпал задля розваги чи усунення конкурентів не є терактом.

3 квітня

"У кримінально-правовій практиці (!)... Загальноприйнято, що дії, вчинені під час війни, зокрема учасниками партизанського руху, не кваліфікуються як терористичні."
Тобто хочете сказати, що те, що зараз творять кацапи, не тероризм?!

3 квітня

І умисний підрив будинку задля жарту не буде сприйнятий як тероризм?
У загальній свідомості тероризм -- умисні жахливі дії, наслідками яких є значні пошкодження, багато постраждалих і загиблих серед мирних, або дії, що можуть до цього призвести (наприклад, я вважаю, що таємне (відсутність погрози) задля жарту (не для залякування) закладання бомби, яку потім вчасно знешкодять (немає жертв, руйнувань, поранених), у будинок є тероризмом. Вважате інакше?

3 квітня

Не розумію закиду) Ви не згодні з Вікіпедією, чи зі мною?

Якщо розглядати цілеспрямовані обстріли житлових чвертів та підстрою - то це тероризм зокрема.

3 квітня

Може Ви чули втямок "телефонний тероризм"? Наглос у тямі "тероризм" на морально-психологічному ефекті, а не на діях, якими досягається цей ефект.

3 квітня

""У кримінально-правовій практиці (!)... Загальноприйнято, що дії, вчинені під час війни, зокрема учасниками партизанського руху, не кваліфікуються як терористичні."".
Вікі

3 квітня

Ви згодні з таким тлумаченням?

Поділитись з друзями