Вербалізувати - ословеснювати.
"Культурний простір індивіда вербалізований і через ословеснення він пізнає загальнолюдські цінності".
"Вивчення номінативних одиниць як засобу ословеснення позамовної дійсності вважається одним із пріоритетів лінгвістичної науки".
-
*e pèrêd slabomy *y (*-es-yn-) pœdleageity pèregòlôsou u /e͡i/, tomou ‹-е́сн-› (pacye pœd nagòlôsomy) e nepravilno.
Правду кажете. Але як ж тоді розуміти засвідчене "слове́сний"?
Словесність, словесник, словесно?
Щось Ви зайшли у хмару.
<Словесність, словесник, словесно?>
<Але як ж тоді розуміти засвідчене "слове́сний"?>
Tô sõty tuari ne preamo dédyeni iz daunyorousscui, a novotuoryeni, védé, cèrêz veatscõ ci starosloveanscõ. Na pr, ‹зго́дний, зго́дна› ci ‹підво́дний› ci ‹відно́сно› ci ‹нале́жно, залежно› ci ‹доре́чно› ci ‹безпе́чно› e suvédcyeno, ta tô sõty nepitomi i nepravilni tuari u rousscé.
___
Чому проти "ослівнення", коли й самі додали майже тотожний ("слівний" = "словесний"; ті ж афікси) переклад "ословеснення"?
"Ослівнення" - ослів неня)).
Зрозуміло, чому мінус?
Якшо вам таке чується, то то є ваше право не подобати слово. Мені такого не чується, тому +.
Мабуть краще "ослівлення", у значенні "перетворити в [одне] слово" навіть ніби трохи використовується