Це невдатний переклад грецького слова "φιλολογία", що значить "любов до слова". А "любослів'я" це не "любов до слова", а "потік любих слів" чи щось таке (пор. з "лихослів'ям", "пишнослів'ям" і т. д.).
Пишете дурницю, не розуміючи способу словотвору.
Зоставте лучче таку недорослу мову для иншого місця, а сюди приходьте із справжніми доводами, як годиться поважному сурозмовнику.
Поважний співрозмовник є для мене той, хто дасть собі труд перше дослідити питання якнайглибше, перш ніж писати висновки, які Ви пишете. Тому я й не хотів марнити час на доводи, підтвердження яким можете найти й Ви сам.
Ви тут багато написали, однак усе тільки про мене та нічого до речі. Я більше не одповідатиму на такі дописи. Скажіть, з чим саме Ви не погоджуєтесь, і чому, чи закінчуйте цю марну розмову.
Більш звичне
Чув у Фаріон.
Що з лінгвістика ?
Ваша правда, філологія є значно ширша тяма, ніж лінґвістика.
Иносе!
"філологія є значно ширша тяма, ніж лінґвістика."
Opacui.
Не зрозумів Вас.
"Opacui" - залишається лише здогадуватись. Напевно щось близьке до "обґрунтуй"...
—
Лінгвістика – мовознавство
Філологія – мовництво