Павукоподібні, людиноподібні тощо
Не московське. У них набагато менше слів з подібний, ніж у нас, що засвідчено у словниках. Але перевагу слід надавати давнішому "-уватий, -еватий"
Українська частота:
r2u.org.ua: *подібний
Російська частота:
r2u.org.ua: *подобный
Таки московське. З давніших словниць суфіксоїда "-подібний" можна надибать хиба що в Кримського. Одначе там уже не раз почувається тиск совєтчини.
Тепер замість "-еватий" уживають "-юватий".
Московщина. До радянського союзу цього словотвору не засвідчено.
Це калька.
А що тоді не калька?
-уватий, -стий. Почитайте Секрети української мови.
кулястий – у формі кулі
цибулястий – у формі цибулі
Це лише один із словотворчих засобів. Його не застосуєш усюди.
Деколи він дає те, що й -їд: кулястий, цибулястий.
r2u.org.ua: образный
+++
Найкраще. Також «-еватий» (яйцеватий, плющеватий).
r2u.org.ua: *еватий
Астероїд – зорюватець?
Не всюди треба перекладати дослівно
Тут від "зірка" може бути недоречно
Ну то дайте свій переклад.
Я ще думаю над ним. Але "зорюватець" теж непогано
Тут треба думати глибше. Можливо якось повʼязати з каменем чи глибою.
+++
Ага, пришелепкуватий — splashid