Job Kelvin

36
отримано голосів за переклади
243
віддано голосів за переклади

Додані переклади 91

6 -уватий їд (суфікс)
3 покликатися на/до апелювати до
2 сонознавство сомнологія
2 замінник стендин
2 вимрія, вимріювання фантастика (разом з фентезі)
2 віддіяло реактив (хімія)
2 співчутний relatable
2 пільгований, попільгований привілейований
1 гірко-солодкий бітерсвіт
1 дієзаник дисфункція
1 розлад дисфункція
1 заступник стендин
1 важити, відважити ризикувати
1 підрив (очікувань) сабверсія
1 надібок реквізит
1 виклад рідаут
1 настроювач регулятор
1 узалежнювальний аддиктивний
1 остуда, остуд кулдаун
1 перезарядка, перезаряджання кулдаун
1 перенабиття, перенабив кулдаун
1 устатковувати фінансувати
0 чільник бос (у відеогрі)

Улюблені переклади 243

світлина фотографія
самознимка селфі
видиво відео
отія селфі
набірниця клавіатура
стріха дах
краска фарба
кошторис бюджет
тя́ма (тям, втя́мок) поняття
дах дах
норов характер
первень елемент
персть ґрунт
відміна варіант
шиб стиль
бачиво відео
відсоток процент
фарба фарба
спорядження екіпіровка
знаряддя інструмент
знимка фотографія
красило фарба
криша дах
сустрій система

Додані cлова 34

Додані коментарі 26

8 листопада
Job Kelvin прокоментував
переклад відстань

А є прикметник, що походить від цього слово? Відповідник до "дистанційний" себто. Од "віддаль" утворюється вíддальний, а чи є такий же для "відстані"?

7 листопада
Job Kelvin прокоментував
cлово хайлайт

А, ну не зовсім марно, хайлайти – невід'ємна частина сучасних мережових відеоігор, і для перекладу інтерфейсів, де часто існують обмеження у просторі, став би у нагоді стисліший відповідник.

7 листопада
Job Kelvin прокоментував
cлово хайлайт

З мого досвіду, хайлайт - це радше ті миті чого-небудь, за які і варто це дивитися, грати, брати в цьому участь. Частіше, за все, це оцінка глядача.

Ваш "(най-)кращий/яскравіший момент" безумовно підходить для передання смислу, але, як я зазначив вище, хотілося б мати повний відповідник, може і марно, звісно.

7 листопада
Job Kelvin прокоментував
cлово хайлайт

Взагалі так-то, але у таких фразах, як "створити хайлайт" без прямого відповідника виходить "створити найкращий момент", що в умовах сучасних мовних схильностей люду означає переважання перейнятка, тому б кортіло створити повний відповідник.

16 жовтня
Job Kelvin прокоментував
переклад остуда, остуд

Похідні слова, правда, трохи дивні: кдшитися - студитися