То й що?
Чудно поки звучить, "видозміна" якось зрозуміліше, та мабуть се на початку, бо звик уже до зайвих чепенів.
Слово "міна" без додаткового "видоз-" чи "від-", себто коротше, чистіше, тому даю +, а там уже сподіваюся звикну.
Вивчили слово "полісемія"? Непогано. То омонімізація чи полісемія?
Ой кривий професор прибіг 😁
В даному випадку й те й те:
Валюта — міна
Варіант — міна
goroh.pp.ua: Міна#12264
sum.in.ua: Mina
Кому після "ой" пропустили. Кому перед другим "й те" пропустили.
Молодець! 😁
Вариант – варіянт (-ту), відмі́на.
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич)
r2u.org.ua: відміна
наприклад: варіант вирішення проблеми - бачення вирішення проблеми, запропонуй свій варіант - запропонуй своє бачення
Замість "є два варіанти подальших дій" можна сказати "є два шляхи подальших дій"
1) Слово чужого роду.
2) Це значіння слова "шлях" чуже українській мові. Воно прийшло з західних мов через московську. Почитайте ще тут: https://slovnyk.me/amp/dict/davydov/шлях .
@Oleksa Rusyn ++
Дуже часто вживається у цьому значенні.
У мене немає інших варіантів. У мене не має інших можливостей.
Так!
r2u.org.ua: відміна
Звідти й називний та инші "відмінки".
+++
Може бути!
Почав користуватися -- подобається :)
Гоже !
Згода!
Гоже!
+
(( Залізна прив'язка до "отмена"
Не така залізна як до польського odmiana, де воно значить саме "варіант".
Моск. отмена = укр. скасування, а не відміна.
Впевнена, що сегмент рос-укр білінгвів та інших зросійщених і російськомовних в Україні значно більший ніж сегмент полонізованих. Особисто я досадую, що не зможу користуватися словом, яке отримало тут найвищий рейтинг.
Усім, хто шанує вкраїнську мову й має її за незалежну, відмінну від московської, має бути глибоко байдуже, шо там у московській, і шо схожі слова там значать.
—