Обліковка Vadik Veselovsky

Слово Найкращий переклад
К-сть перекладів
плаґін втулок 11
електромобіль струмохід 5
електростанція струмарня 2
лампа лампа 7
модний завідний 5

голіциць

Vadik Veselovsky 31.12.2014 Голосів: 73

панський кут

Vadik Veselovsky 05.01.2015 Голосів: 44

наплічник

Vadik Veselovsky 02.09.2016 Голосів: 30

малокошт

Vadik Veselovsky 30.12.2014 Голосів: 25

герць

Vadik Veselovsky 31.12.2014 Голосів: 19

заплічник

Vadik Veselovsky 02.09.2016 Голосів: 17

щабельник

Vadik Veselovsky 04.01.2015 Голосів: 11

канапник

Vadik Veselovsky 28.04.2016 Голосів: 10

кравецька

Vadik Veselovsky 23.02.2016 Голосів: 8

цабе

Vadik Veselovsky 08.01.2015 Голосів: 8

кончетреба

Vadik Veselovsky 31.12.2014 Голосів: 8

новинар

Vadik Veselovsky 13.09.2016 Голосів: 7

абетка

Vadik Veselovsky 16.08.2016 Голосів: 6

ятка

Vadik Veselovsky 07.02.2016 Голосів: 6

світлинник

Vadik Veselovsky 08.02.2015 Голосів: 6

хист

Vadik Veselovsky 29.12.2014 Голосів: 6

показайло

Vadik Veselovsky 29.12.2014 Голосів: 6

сіпалка

Vadik Veselovsky 29.12.2014 Голосів: 6

смок

Vadik Veselovsky 31.07.2016 Голосів: 5

гралище

Vadik Veselovsky 01.11.2015 Голосів: 5

халамидник

Vadik Veselovsky 09.01.2015 Голосів: 5

струмарня

Vadik Veselovsky 01.01.2015 Голосів: 5

пашпорт

Vadik Veselovsky 21.02.2016 Голосів: 4

дволюб

Vadik Veselovsky 11.03.2015 Голосів: 4

торішниця

Vadik Veselovsky 18.02.2015 Голосів: 4

шинквасник

Vadik Veselovsky 08.02.2015 Голосів: 4

знижкод

Vadik Veselovsky 22.01.2015 Голосів: 4

знепіт

Vadik Veselovsky 08.01.2015 Голосів: 4

зорекамінь

Vadik Veselovsky 31.12.2014 Голосів: 4

душезнавець

Vadik Veselovsky 30.12.2014 Голосів: 4

струмінь

Vadik Veselovsky 29.12.2014 Голосів: 4

інфоторба

Vadik Veselovsky 06.02.2017 Голосів: 3

корок

Vadik Veselovsky 10.11.2016 Голосів: 3

оздобар

Vadik Veselovsky 24.10.2016 Голосів: 3

аґрус

Vadik Veselovsky 05.10.2016 Голосів: 3

просто дряпанка краще

Бо українській мові притаманні німецькі запозичення

Це андеррайтинг.

Як суспільний феномен це нове явище, тільки відносно недавно літаки стали досяжними для всіх верств. Це змінило життя людей і це заслуговує на нову назву.

Гадаю лоукост чи то малокошт це не просто нове слово, а і новий концепт, нове поняття. Тому можна і новий прикметник малокоштний створити.

тому що українській притаманні давні німецькі запозичення, це одна з ознак мови. А ґештальт можна залишити ґештальтом, воно навіть в англійській мові так і є, ґешталт.

це ж те саме слово

Нє ну хлопці мову треба хоч трохи знати, вже ж є відповідник 100%.

це вже усталене, 'вивіз' та 'довіз', експорт та імпорт

Ґрунт та ланцюг це питомо українські слова, це маркери та тіло української мови. Їм аж ніяк заміна не потрібна. Тому краще концентруватися на словах типу комп'ютер, де є шанс знайти український відповідник.

це маркер української мови, такі слова роблять українську мову українською

це маркер української мови, навіщо його псувати

шизофренія це один з типів божевілля

не розумію навіщо виставляти питомо українські слова

тут нема чого дискутувати, 'екзамен' це іспит.

а давайте просто всі українські слова замінимо російськими!

Німецькі запозичення суттєва риса української мови

Сприймається як питомо українське слово, все з серветкою нормально

якщо вже є ліхтар..

Боєприпас це саме шріт, а шрот це наприклад продукт переробки макухи

Шрот це сміття чи щось дрібно посічене німецькою. Шрот є такий технічний термін.

Цибуля та цегла це суто наші слова

запозичення з німецької притаманні українській мові

завжди думав, що панцерник це 'броньовик', тобто щось на кшталт БТР

наче колись було в ужитку..

'цілком' кажуть і на Сході, хай Нечуй-Левицький не ..здить

Я аж ніяк не згодний з тим, що ви написали щодо списа

у сенсі ріг вулиць на кожному куті

бочка це русизм, українською діжка

фраєр це вільний для повій клієнт якщо буквально, хай тоді буде від слова вільнер

цегла, цибуля, верстат, страйк, друк - що може бути українськіше? і до речі зараз краватка німецькою Krawatte

слово є, запозичення саме з німецької вважаю притаманними українській мові

Vadik Veselovsky 08.07.2015 копцай

Від "поліцай"...

sales force це не те, що написано тут у визначенні, це просто ’продавці’