Значення слова
Австралія — частина світу, відкрита голландцем Віллі Яну в 1606 р. і названа Новою Голландією. Згодом ця частина світу отримувала різні назви і тільки з 1798 р. була названа Австралією.
Приклад вживання

Уперше назва Австралія засвідчена з 16 століття, від латинської terra austrālis incōgnita «невідома південна земля».

Походження

лат. auster «юг»

Оддалено споріднене з Австрією, містить той самий піє. корінь, але через німецьку мову, де воно зберегло попередній сенс «схід», а не «південь».

Варіанти написання
австралія (континент)
Слово додала

Перекладаємо слово австралія (цілеччина)

южина
1
Carolina Shevtsova 17 червня
18 червня

Юг — чуже, старослов'янське
Нашою раніше було угъ, полъдень, а тепер — південь, а юг — у сусідів

9 липня

югъ також було

9 липня

Докази якісь маєте?

австралійщина
1

Якщо ж це слово взагалі треба "перекладати", то хай буде як варіянт для дискусії

Іван Росоха 17 червня
17 червня

Може -щина лишити для країн?
Тобто це Commonwealth of Australia. А тут континент перекладаємо. Моя вина, що не вказала відпочатку.

18 червня

Це якийсь намарний штучний поділ однієї назви, тоді вже краще розбиратися чи хочете щоб Австралія була континентом, а не Океанія чи ще якось

17 червня

-щина краще додавати туди, де не буде зайвого складу:
Греція — Греччина
Болгарія — Болгарщина
Сербія — Сербщина тощо

Але Бельгія, Італія, Лівія, Сирія, Австрія, Австралія тощо

18 червня

Це покруч, бо -лія є чужий почеп.

18 червня

справді -ія треба спочатку викинути

вужина
1
MKozub 18 червня
18 червня

Там що, вужі водяься?

9 липня

Дейотував "юг" і дав протезу перед "у-" за аналогією *uхо – вухо, *onъ - він, *okъno - вікно.

9 липня

Дещо сумнівно, бо напр. ЕСУМ дає укр. юха й тільки юха; уха ж з моск. мови й українською мало би бути вуха.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями