Значення слова
Австралія — частина світу, відкрита голландцем Віллі Яну в 1606 р. і названа Новою Голландією. Згодом ця частина світу отримувала різні назви і тільки з 1798 р. була названа Австралією.
Приклад вживання

Уперше назва Австралія засвідчена з 16 століття, від латинської terra austrālis incōgnita «невідома південна земля».

Походження

лат. auster «юг»

Оддалено споріднене з Австрією, містить той самий піє. корінь, але через німецьку мову, де воно зберегло попередній сенс «схід», а не «південь».

Варіанти написання
австралія (континент)
Слово додала

Перекладаємо слово австралія (цілеччина)

вужина
2
MKozub 18 червня 2024
18 червня 2024

Там що, вужі водяься?

9 липня 2024

Дейотував "юг" і дав протезу перед "у-" за аналогією *uхо – вухо, *onъ - він, *okъno - вікно.

2 вересня

🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

2 вересня

Яка мета називати Австралію чимось від "південний", коли є багато інших південних місць, скажемо, Африка, Антарктида чи Південна Америка? І чому ви обираєте слово "юг", якого нема в українській?

7 серпня 2024

Тоді Вухина

2 вересня

Підстави для протези?

2 вересня

»І чому ви обираєте слово "юг", якого нема в українській?«

Ф. Пискунів, 301: ‹юга› "теплый (южный) вѣтеръ", югівець "южанинъ", южак "т.с.", юговий "южный".

Желех. та Нед., II, 1108-1109: ‹юг› "Süden; Südwind", ‹юга› "warmer Wind" югівщанин "Bewohner des Südens", юговий "südlich", южний "т.с."

ЕСУМ з посил. на Верх.: ‹южина› "полдень, підвечірок",

Казати, що слова »нема в українській« дивно, бо ж є разом з похідними не зле зафіксовано.

2 вересня

Але ж воно маргінальне, уживається рідко. Головне слово все ж "південь", то чом не творить од його?

австралія
2
Роман Роман2 10 серпня 2024
ужина
,
южина
0
Carolina Shevtsova 17 червня 2024
18 червня 2024

Юг — чуже, старослов'янське
Нашою раніше було угъ, полъдень, а тепер — південь, а юг — у сусідів

9 липня 2024

югъ також було

9 липня 2024

Докази якісь маєте?

2 вересня

⟪югъ також було⟫
А навіщо тягати мертвечину в сьогоденну мову?

2 вересня

Пане Максе, творіть слова виключно з сучлітнормового всталеного вжитку (Вам ніхто не забороняє), подивимось що з цього вийде.

2 вересня

Та я не наказую вам як творити. Мене просто цікавить, чим не задовольняє вас слово "південь".

австралійщина
0

Якщо ж це слово взагалі треба "перекладати", то хай буде як варіянт для дискусії

Іван Росоха 17 червня 2024
17 червня 2024

Може -щина лишити для країн?
Тобто це Commonwealth of Australia. А тут континент перекладаємо. Моя вина, що не вказала відпочатку.

Це якийсь намарний штучний поділ однієї назви, тоді вже краще розбиратися чи хочете щоб Австралія була континентом, а не Океанія чи ще якось

17 червня 2024

-щина краще додавати туди, де не буде зайвого складу:
Греція — Греччина
Болгарія — Болгарщина
Сербія — Сербщина тощо

Але Бельгія, Італія, Лівія, Сирія, Австрія, Австралія тощо

18 червня 2024

Це покруч, бо -лія є чужий почеп.

справді -ія треба спочатку викинути

павуччина
,
павучина
0

В Австралії не так багато вужів. Найвідоміша риса -- павуки, тому краще не "вужина", а "павуччина"

Роман Роман2 2 вересня
2 вересня

Австралійський - павуцький?
Австралієць - павучанин?
Даруйте, та це несерйозно.

2 вересня

+
Добродію Романе, видаліть це неподобство негайно!

2 вересня

"Вужина" можна, а "Павуччина" -- ні?

3 вересня

»В Австралії не так багато вужів. Найвідоміша риса -- павуки, тому краще не "вужина", а "павуччина"«
🙄👀🤦

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
2 вересня

Нащо нам той корінь, що піє? Є засвідчені приклади вжитку?

Поділитись з друзями