بَنَان (banān) – кінчик пальця, палець.
Пу́ка — Конец пальца, точнее внутренняя сторона конца пальца. «Пісок пальці роз’їдає, крівця пуки заливає». Гол. І. 50. Ум. Пу́чка. См. это слово.
Пу́чка — ум. от малоупотребительнаго пука (см.), но употребляется самостоятельно в том-же значении. Конец пальца на руке, точнее внутренняя часть конца пальца на руке; иногда в значении: палець. «З пучок та з ручок житимемо». Г. Барв. 231. «Загнала шпичку під ніготь, а тепер пучку обриває». Харьк. г. «Пучками та ручками, мовляв, хліб заробляємо». Лебед. у. «Я собі один одним, як пучка». Г. Барв. 191. «Давай знімати каблучку з пучки». Г. Барв. 206. «На одній руці пучки, та неоднакові». Ком. Пр. № 829.
r2u.org.ua: пука
بَنَان (banān) – кінчик пальця, палець.
Пу́ка — Конец пальца, точнее внутренняя сторона конца пальца. «Пісок пальці роз’їдає, крівця пуки заливає». Гол. І. 50. Ум. Пу́чка. См. это слово.
Пу́чка — ум. от малоупотребительнаго пука (см.), но употребляется самостоятельно в том-же значении. Конец пальца на руке, точнее внутренняя часть конца пальца на руке; иногда в значении: палець. «З пучок та з ручок житимемо». Г. Барв. 231. «Загнала шпичку під ніготь, а тепер пучку обриває». Харьк. г. «Пучками та ручками, мовляв, хліб заробляємо». Лебед. у. «Я собі один одним, як пучка». Г. Барв. 191. «Давай знімати каблучку з пучки». Г. Барв. 206. «На одній руці пучки, та неоднакові». Ком. Пр. № 829.
r2u.org.ua: пука
А його й так не перекладуть. Так 🍌 і залишиться
+
Нагадаю принагідно, що українці ніколи не говорили "великий палець", вживаючи просто "палюх".
Палець і є тільки "великий палець", а "просто палець" є перст. А палюх не є основна форма, а афективна.
Ви хочете сказати, що в людини на руках два пальці та вісім перстів?
А як тоді назвати все разом?
Я не хочу речи – то є так. Збірно, всі персти суть – и персти, й два пальця. Окремо ж, "великий палець" є палець, прік суть персти.
А що Ви думаєте про те, щоби пальцями називати і великий палець, і персти, а великий палець називати палюхом? Так є у словнику Грінченка – пальцями є всі кінчики руки, а палюхом лише великий.
Скажете либонь про емоційний крас слова, але "-юх" ніхто з українців не сприймає як щось з емоційним красом, просто слово мало такий розвиток у своїй історії.
Єсми проти, не тякне бо історичному розвою товку слів *pal-yk-u- та *pyrstu-. Мені є їдно, що й як сприймають українці, більшість бо їх руську нині не знає, а чепінь *-ou-x- (та його міни: *-o-x-, *-i-x-, *-a-x-) таки дає емоційно-афективний відтінок словам, сприймають його так чи ні: дідух є не просто дід, а кремезний дід, мачоха є не просто мати, первісно "гірша" міна матере.
Якщо ви проти називати "палюхом" великий палець, бо слово має емоційну барву, то чому не проти називати банан словом з емоційною барвою?
Имя бо плоду за тваром пальця є перенесене.
Повитуха, кожух - ці слова не мають негативного забарвлення.
Де'сми я писав ту про "негативне"?
Ладнє слівце.
Якась дурня.
—
Краще інше слово підібрати, бо замість словосполучення великий палець буде палюх, а так вийде два різні значення без інших синонімів будуть зливатися в одне. Таке зустрічається у мові, але краще таке уникати, коли можливо. У крайньому випадку підібрати жовтопалюх, якщо звісно нема хвороб, де великий палець стає жовтим