Дивіться казку Василя Королів-Старого "Хуха-Моховинка".
http://www.ukrcenter.com/Література/Василь-Королів-Старий/25468-1/Хуха-моховинка
Процитую:
англ. elf від д.англ. ælf, вік. alfr від п.гер. *albiz від п.і.є. *h₂elbʰós означає «білий», от звідти й Альбіон, Альпи, Джессіка Альба, Альбус Дамблдор, альбіноси і альпінізми.
У слов'янських мовах зєдналося з суфіксом і дало *olbǫdь, *elbedь, сьогоднішне лебідь.
Наш лебідь це і є леб- (альб-) та -ідь. Цікавим є назва річки між Чехією та Германією Ельба, яку там мешкаючі слов'яни звуть Лабою (у чехів лебідь через а labuť). Добре і нам так її називати.
За цим висновую, що англійське ельф без жодних суфіксів українською можна перекласти як леб або лебин. І в германців неанглізована назва ельфів є Elben.
Процитую:
англ. elf від д.англ. ælf, вік. alfr від п.гер. *albiz від п.і.є. *h₂elbʰós означає «білий», от звідти й Альбіон, Альпи, Джессіка Альба, Альбус Дамблдор, альбіноси і альпінізми.
У слов'янських мовах зєдналося з суфіксом і дало *olbǫdь, *elbedь, сьогоднішне лебідь.
Наш лебідь це і є леб- (альб-) та -ідь. Цікавим є назва річки між Чехією та Германією Ельба, яку там мешкаючі слов'яни звуть Лабою (у чехів лебідь через а labuť). Добре і нам так її називати.
За цим висновую, що англійське ельф без жодних суфіксів українською можна перекласти як леб або лебин. І в германців неанглізована назва ельфів є Elben.
Ельф це слово чужих реалій, ми не зможемо знайти в руській мові питомих слів на цього унікального для ненашої міфології створіння.
Але можем привести первісний корінь до тої форми, яка є в слов'янських мовах.
Що на це подумаєте?
Я на те думаю те, що Ви достатньо не шукали, й не можете твердити.
Якщо вдасться довести, що німецькі легенди про ельфів дійшли й до русичів, то Ви зробите революцію в культурології.
І це дуже малоймовірно.
Непотрібно доводити те. Достатньо пошукати відносний еквівалент.
<— англ. elf /ɛlf/.
Для говірок, де /ф/ вимовляється по-рідному як [xw ~ ʍ] (чи то навіть [p], і [x], як у деяких засвідчених випадках), не знаю, як було би вимовлено це слово. /l/ + /xw/ може бути складновимовним?
Процитую:
англ. elf від д.англ. ælf, вік. alfr від п.гер. *albiz від п.і.є. *h₂elbʰós означає «білий», от звідти й Альбіон, Альпи, Джессіка Альба, Альбус Дамблдор, альбіноси і альпінізми.
У слов'янських мовах зєдналося з суфіксом і дало *olbǫdь, *elbedь, сьогоднішне лебідь.
Наш лебідь це і є леб- (альб-) та -ідь. Цікавим є назва річки між Чехією та Германією Ельба, яку там мешкаючі слов'яни звуть Лабою (у чехів лебідь через а labuť). Добре і нам так її називати.
За цим висновую, що англійське ельф без жодних суфіксів українською можна перекласти як леб або лебин. І в германців неанглізована назва ельфів є Elben.
Суфікс як у словах німчин, турчин, русин, болгарин, морянин та йн.
—