• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Епігон — послідовник певного діяча або напряму (в політиці, науці, мистецтві і т. ін.), який не проявляє творчої оригінальності й самостійності (СУМ-20).
    Приклад вживання

    Костомаров, певно, відчував лаконізм Шевченка на тлі не так харківських романтиків, як епігонів Котляревського, котрі свято вірили, що чим більше – тим краще (Михайло Назаренко)

    – Молоді авторитетів не визнають, і це добре. Надмірне захоплення авторитетами плодить епігонів (Р. Іваничук, СУМ-20)

    Правда, українські епігони Шевченка не раз «рвали кайдани», віщували «волю», але се звичайно були фрази, було пережовування не так думок, як поетичних зворотів і образів великого кобзаря (Іван Франко, ГРАК).

    Походження

    запозичення з західноєвропейських мов; н. Epigóne, фр. épigones (мн.), англ. epigone походять від гр. ἐπίγονος «народжений пізніше, нащадок», пов’язаного з дієсловом ἐπίγνομαι, утвореним з префікса ἐπι «на-, по-», похідного від прислівника ἔπι, ἐπί «тс.», спорідненого з дінд. арі, ав. aipi, дперс. аріу, і дієслова γίγνομαι «родитися», пов’язаного з γένος «рід» (ЕСУМ);

    спочатку вживалося щодо конкретних груп людей у грецькій міфології та історії (Вікі)

    Приклади в інших мовах

    англ. imitator, decadent (?) (e2u)

    Варіанти написання
    епігони, епіґон, epigon
    Слово додав

    Перекладаємо слово епігон

    наслідувач
    1

    goroh.pp.ua: епігон
    r2u.org.ua: епігон
    Хоча можливо трохи не дотягує відтінком

    Володимир Хм 24 липня 2024
    Володимир Хм 24 липня 2024
    Володимир Хм 24 липня 2024
    Володимир Хм 24 липня 2024
    послідувач
    ,
    послідовник
    0
    Carolina Shevtsova 24 липня 2024
    уторувач
    ,
    вторувач
    0

    від "уторувати/вторувати" як "повторювати", "наслідувати"

    Путятін Редріх 19 грудня 2024
    19 грудня 2024

    Дублер — ?

    19 грудня 2024

    Ви ставите дуже дивні запитання. Не розумію, чому ви їх ставите. Знайти слово дубле́р зовсім просто. "Уторувача" та "вторувача" там нема. Та й не годяться ці переклади для слова "дублер".

    20 грудня 2024

    Ні, мені цікаво, яке слово Ви дасте за "дублер".

    20 грудня 2024

    Все ще дивно, але гаразд. Мені подобається "двійник"

    20 грудня 2024

    Тож у чому різниця між уторувач і двійник? Один уторить, другий двоїть?)

    20 грудня 2024

    Ну Ви як прискіплива викладачка на захисті диплому) Я не знаю, як слово "двійник" утворилося та набуло сучасного розмаю значень. Просто дивлюся на те, що маємо: goroh.pp.ua: вторувати , goroh.pp.ua: двоїти та goroh.pp.ua: двійник. Схоже? Ні. Та й без словників це зрозуміло, але зі словниками переконливіше.

    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    20 грудня 2024

    Œdocremléinnha œd inxix sõmédgynuix pœimœu ci conœh ("terms") radi naguiliõ cerpanuy pereclad greçscoho ‹επίγονος›, œd ‹επι-› "po- ( = "pœsylie")" ta ‹-γονος› "cead" (d.-rous. "cẽdu, cẽdo)", → ‹po-cead› (⁺ ‹po-cẽdu›), xotya samo se slovo ne e zasviedcyeno, ta zasviedcyenomou ‹yzceadoc, yzceaddie› (d.-rous. ‹yzcẽducu / исчѧдъкъ, ищѧдъкъ›, ‹yzcẽdïe / исчѧдиє, ищѧдиє›) tòcyno teacné d.-greçscoe slovo ‹ἔκγονος›, yz ‹εκ- (εξ-)› = "yz-" + ‹-γονος› "cead(oc)", otge, coli e rous. ‹yz-ceadoc› (d.-rous. ‹yz-ceaducu›, ‹yz-cẽdïe›) = d.-gr. ‹εκ-γονος›, to moglo bui bouti i ‹po-cead(oc)› (*‹po-cẽducu, po-cẽdïe›).
    Otge:

    pocead

    /ˈpot͡ʃad (*ˈpot͡ʃe̯͡ɑd)/, /ˈpot͡ʃe̝d/ (Boucovina, Pocõttie, Carpattie, Bóycovina, Lémcovina), /ˈpot͡ʃed/ (Poliessie, Cuyeuscina), abo iz nagolosomy na drouguy isclad, hi u ‹yzceadoc›: /poˈt͡ʃad (*poˈt͡ʃe̯͡ɑd)/, /po̝ˈt͡ʃi̯͡e̝d/ (Boucovina, Pocõttie, Carpattie, Bóycovina, Lémcovina), /poˈt͡ʃæd/ (Voluiny);

    abo is ‹-oc› — ‹poceadoc›, hi u ‹yzceadoc (na-yz-cead-oc)›.

    Поділитись з друзями