Фельдмаршал — вище військове звання (чин) в арміях Австро-Угорщини, Великої Британії та деяких інших держав. У ЗС США та деяких інших держав відповідає званню (чину) генерал армії.
Приклад вживання
Нібито козак Михайло Неліпа, що служив у Кутузова, розповів фельдмаршалу, що у його діда зберігається унікальна реліквія, яка допомагає здобувати воєнні перемоги.
pwly-mwrxéloc, pwly-mwrxélc-
http://oldrusdict.ru/dict.html#: моршалокъ "маршал" («<Панъ Миколаи Немировичь моршалокъ королевскіи>»); <о> первого складу в <моршалокъ> є віді правильне словйянське відбиття "короткого" чуджого */а/ в руській мові в */о/, що має підлечи "гармонизації" в руській мові перед редукованим (етимологічне та адаптоване під давню руську мову, читаючи й гармонизацію */о/, письмо того слова йме бути: *<мѡрьшалъкъ>), проте, з окрема через консервативність письма з оглядом на старословйянську традицію письма писаху просто <о>, що, втім, безперечно бі гармонизоване ще раніше від доби сього самого слова <моршалокъ ← *мѡрьшалокъ. У кінцевім складі <о> є *<ъ>, то при гбанні веде ся ги всяке *<ъ> — зникає.
pwly-mwrxéloc, pwly-mwrxélc-
http://oldrusdict.ru/dict.html#: моршалокъ "маршал" («<Панъ Миколаи Немировичь моршалокъ королевскіи>»); <о> первого складу в <моршалокъ> є віді правильне словйянське відбиття "короткого" чуджого */а/ в руській мові в */о/, що має підлечи "гармонизації" в руській мові перед редукованим (етимологічне та адаптоване під давню руську мову, читаючи й гармонизацію */о/, письмо того слова йме бути: *<мѡрьшалъкъ>), проте, з окрема через консервативність письма з оглядом на старословйянську традицію письма писаху просто <о>, що, втім, безперечно бі гармонизоване ще раніше від доби сього самого слова <моршалокъ ← *мѡрьшалокъ. У кінцевім складі <о> є *<ъ>, то при гбанні веде ся ги всяке *<ъ> — зникає.
піль-міршелок?
<-шел->
‹-xél-› = ‹-шал- / -шел-›.
Дякую! До речі, як виправили назву, то можете й додати до неї відміну "міршелок".