З точки зору ККУ "силувати" - є примусом, протиправна дія суб'єкту злочину, яка полягає в силуванні (примушуванні) жертви до статевих зносин абощо.
А ґвалтування вже є безпосереднім актом - коїтусом.
Коли вжити цього дієслова з префіксом "при-", то стає ясно, що вони таки зляглись.
-
Явна наслідок московського "изнасилование", в українській мові силувати це примушувати, а також надмірно пригощати.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/53910-syluvaty.html#show_point
Матеріали давньоруської мови:
пошибати — насиловати
http://oldrusdict.ru/dict.html
Так. Хиба що я б ужив иншого порядку слів: "Він силою злігся з дівчиною", бо мені здається, що і "силою" і "з дівчиною" мають бути поруч із дієсловом. Чи ще: "Він присилував дівчину злягтись із ним".
Не знаю, може й так.
Матеріали давньоруської мови:
пошибати — насиловати
http://oldrusdict.ru/dict.html
У давньоруській мові "нужа" означало ґвалтування, в теперішній українській мові нужний — витомлений.
http://oldrusdict.ru/dict.html
goroh.pp.ua: нужа
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/33300-nuzhnyj.html#show_point
від примусу (силування) вже у безпосередньо дії (гвалтувати/насилувати)
а в українців воно як з німецької?))
А з якої ж, треба було сказати що з німецької?
Рятуйте, пробі (у нього кілька значень)
Обсилкувати — Изнасиловать.
«Він її обсилкувив... зробив гріх, хоч вона й кричала». Новомоск. ( Залюбовск.).
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/34227-obsylkuvaty.html#show_point
+++