В українській мові, і це не жарт, "воня" означає "аромат", ця тяма дійшла ще від праслов'янських часів, так говорили королі київські, так лишилося у писемній мові (звідти й "зловоніє" – "злий аромат"), так українці говорили і в досталінські часи, і нічого цуратися таких слів.
"Ароматичний" українською буде "во́нний".
аромат
goroh.pp.ua: воняти
r2u.org.ua: воня
Рос. "духи" українською "пахощі": r2u.org.ua: духи
P. S. І де наші хоробрі русофоби коли вони справді потрібні ?
Підпираю, Ярославле.
О, якщо навіть в словниках є що це пахощі, то чому б ні
Підтримую
В українській мові, і це не жарт, "воня" означає "аромат", ця тяма дійшла ще від праслов'янських часів, так говорили королі київські, так лишилося у писемній мові (звідти й "зловоніє" – "злий аромат"), так українці говорили і в досталінські часи, і нічого цуратися таких слів.
"Ароматичний" українською буде "во́нний".
аромат
goroh.pp.ua: воняти
r2u.org.ua: воня
Пахтитися - порскати парфуми
+
+
ЕСУМ - пахти́ло «парфуми».
+
+
Духи — коротше, більш гарне, ніж пахтило
Негарне й московське.
Гарне і краще за чеське Vonjak