Portugalь
Слово жоноча роду (третї відмїни).
Portugal- + -ь (-ія (в назвах країн)).
Склонення:
Наз. – Португаль
Р. – Португали
Д. – Португали
Нах. – Португаль
Ор. – Португаллю
М. – Португали
Кл. – Португали
Самоназва португальською.
І португальською воно звучить близько до нашого "-в".
+@Макс Мелетень
л≈в
Португальської не знаю, але ось на Вікі написано, шо така вимова зустрічається лише в Бразилії.
"The consonant /l/ is velarized [ɫ] in all positions in European Portuguese, even before front vowels. In Portugal, the unvelarized lateral appears only in non-standard dialects. In most Brazilian dialects, /l/ is vocalized to [w] at the end of syllables..."
en.wikipedia.org: Portuguese phonology
А дещо веляризоване [ɫ] як алофон /л/ є й у нашій мові також на кінці складу. Хоча про це чомусь ніде не пишуть. Принаймні, у мене саме так.
На Forvo вимова з Португалії мені звучить більше як "л" https://uk.forvo.com/word/portugal/#pt
Щодо того, що в європейській португальській "л" вимовляється як тверде "л" таки ваша правда, у тому джерелі, де я криво почув "в", так само. А от щодо того, що в нас теж є такий алофон у кінці слів, то тут не певен, Хіба воно не вимовляється близько до середнього "л"? Проте відміну "Португал" додаю.
З якого дива? Назвища яких країн творено таким способом?
Русь
"Португалія – Португаль"
+
Саме так.
Це назвище народу та землі первісне, а не похідне. У вас знайдуться справдішні доводи?
"Це назвище народу та землі первісне"
Ну то й шчо? Воно всеводно якось є творено.
Про мене, "Португаль" просто лїпше звучить за Ваше "Португав".
《Ну то й шчо? Воно всеводно якось є творено.》
Творено з перейнятого первісного назвища, приладнаного до руської вимови.
《Про мене, "Португаль" просто лїпше звучить за Ваше "Португав".》
Ваша вподоба не має мовознавчої підпори.
Дав їм +, та мій варянт є крашчий, бо значно коротший.
"Португальщина" утворилась од прикметника "португальський", а прикметник... од назвища країни "Португал" (назвище "Португалія" златинщене, і прикметник од його мав би буть "португалійський"). То навіщо проходить два ступені словотворіння, щоб дістать те саме?
Смішно, коли ви непослідовні 😆
Таїланд теж має усталену назву Тай (Тхай), але там ви чомусь вліпили Тайщину, а не просто Тай 🤔