Сту́га — 1) Плетеная коробка из лозы, обмазанная глиной — для сохранения зерна, муки, 2) Коробка из дуба (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: стуга
Словові можна надати иншого значення — стати називати так "шухляду".
Яворницький (ст. 101): выдвижной ящикъ. Записано в с. Веселе Харківського повіту.
Партицький (том II, ст. 171): Schublade — ви́сувка.
Столи́вка — шухляда в столі.
goroh.pp.ua: стіл
Правильно є: столѡвка. Знаю, що в словнику є подано написання через <и>, та то є один з варіантів приблизної "фонетичної" передачі; в чиннім правописі було би: <столівка>.
Із ЕСУМ (стіл): столи́вка "шухляда в столі", сто́ли́на "тс., спід стола у формі скрині", столо́вина "шухляда".
Я так і подумав, просто було в словнику, то я дав.
Це маркер української мови, такі слова треба оберігати а не знищувати.
У Словнику Уманця, Спілки "шухляда" та "столівка" стоять поруч як синоніми:
r2u.org.ua: столівка
Підтримую !
Спасибі!
Так.
+