29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Смог — густий туман, змішаний з димом, кіптявою, аерозоль, що складається з диму, туману і пилу, один з видів забруднення повітря у великих містах і промислових центрах.
Приклад вживання

У Токіо, Нью-Йорку, Лондоні та інших великих містах дим і спрацьовані гази часом утворюють такий смог, що оголошується стан тривоги.

Походження

англ. Smoky fog − димовий туман

Варіанти написання
смоґ
Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово смог

димла
21

поєднання слів "дим" та "імла, найприродніший варіант на мою думку

Victor Rivas 14 вересня 2017
14 вересня 2017

примітка: спочатку думав про варіант "диман", але таке слово вже існує, навіть два: одне позначає лікарську рослину "буквиця лікарська" (Betonica officinalis L.; Stachys betonica Benth.), з місцевими назвами "буквиця чорна", "диман", "сорокозуб""буквиця лікарська" (Betonica officinalis L.; Stachys betonica Benth.), з місцевими назвами "буквиця чорна", "диман", "сорокозуб", а друге - темно-брунатного вола

6 січня 2018

Чому обов’язково тулити з двох слів, як в анґлійській?

19 серпня 2020

От я цим питанням уже задаюсь котрий раз.

16 серпня 2020

Смог - це питоме українське слово: смага, смажити, смаглявий, і воно виникло ще за тих часів, коли англійської мови ніхто зроду не чув і не бачив. Але слово "димла" непогане, як для синоніма, хоч і не відповідає основному завданню словотвора.

16 серпня 2020

В даному випадку думаю ідея у тому щоб виокремити українську мову від російського болота, та й звучить смог якось не дуже по українськи, і пишуть, що походить від англійського Smoky fog − димовий туман

17 серпня 2020

Так може переназвати руки, ноги, голову і т. д. тільки тому, що вони звучать однаково з московською, це не здоровий підхід. Слово "смог" зустрічається в нашій мітології, казках, яко змій, і жодного стосунку до запозичення з англійскої немає. Більше того, скорше навпаки англ.smoky утворено від нашого "смоктати", адже смок, цмок і смог це відміни одного й того самого слова.

18 серпня 2020

Руки і ноги то наші питомі слова, а слово смог таки запозичення з англійської goroh.pp.ua: смог, етимологія геть не та, що у смажити goroh.pp.ua: смажити і т.д. Власне тому й не звучить по українськи, одразу відчувається щось не те

20 серпня 2020

Ви серйозно? Найдзвичайно дика народна етимольоґія!.. Дійсно, індоевропейські мови часом мають віддалено пов’язані слова, втім утворені вони в абсолютно різних умовах і жодного безпосереднього зв’язку не мають. Дивно, шо такі очевидні речі доводиться пояснювати... Може ви ше в теорії змови вірите??

19 серпня 2020

Зауважте, що у всіх слов'ян це слово звучить однаково:
смог (білоруська)
smog (польська)
smog (словацька)
smóg (словенська)
smog (чеська)
smouch (середньоверхньнімецька) місце проживання полабських слов'ян.
А також: (Пол. Smok wawelski) - дракон, який нібито жив у печері біля підніжжя Вавельського пагорба у Кракові.
Володимирський змій на ім’я Смок, який мешкав поблизу Володимира-Волинського.
Тут немає жодних запозичень з нашого боку, навпаки в англійців, вже давно забули про смока або смога (див. Смага - Сильне бажання пити; спрага. СУМ). Смок - від дієсл. смоктати. Ті, хто пишуть етимологію до слів помиляються, бо постійно шукають запозичень у інших "більш розвинутих, цивілізаційних народів" постійно стаючи в чергу десь у самім охвісті, роблячи нас мовними жебраками, які тільки і вміють, що запозичать, то у поляків, то у німців, то в англійців, то ще у когось. Скоро отут на Словотворі напишуть "Дякувати" запозичено від пол. Dziękować, що перейшло від нім. Danken, і точно, скажуть, якось воно не по нашому звучить, треба перекладати.

19 серпня 2020

Не вигадуйте.

20 серпня 2020

До чого ж сміхотворна маячня... Ну як можна таку дурню серйозно писати... Казати, шо “смоґ” є питомо українським словом є рівноцінною мачнею, як і вбачати у слові “дякую” якісь польонізми-ґерманізми.

20 серпня 2020

Sherif Ermachenko 👍 Ми нікому нічого не винні! (це навіть гідранту зрозуміло😊)

20 серпня 2020

Отож бо ви не вигадуйте, понатикали на словотворі українських слів і перекладаєте, тішитеся, як жид пейсами. Я можу вам навести цілий ворох слів, які звучать однаково, що в англійській, що в українській, але це аж ніяк не означає, що ми їх тисячу років тому запозичили у нікому невідомих, напівдиких кельтських племен.

10 грудня 2020

👍👍👍👍👍

чадовина
14
Oleksiy Stepanishchev 17 вересня 2017
19 серпня 2020

Гарно.

20 серпня 2020

Найліпше.

кіптява
7
17 вересня 2017
19 серпня 2020

Загалом так і є.

димряка
4

поєднання слів "дим" та "мряка" - трошки гірше за слово "димла", бо йдеться про друге значення слова "мряка" (="імла"), а не перше (густий дрібний дощ) але звучить енергійно, тому додаю, принаймні для обговорення

Victor Rivas 14 вересня 2017
чад
4

Можна розширювати значення слів. Стикнувшись з подібним на смоґ явищем, Українець, скоріш за все, вимовив‑би „який чад!“

Ромко Мацюк 8 січня 2018
S. Velichko 11 лютого 2018
чадотруй
1
Vadik Veselovsky 14 вересня 2017
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями